Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Draupadī’s Rebuke of Jayadratha and Dhaumya’s Admonition (Āraṇyaka-parva, Adhyāya 252)

मनसोपचितिं कृत्वा निरस्य च बहिःक्रिया: । धृतराष्ट्रपुत्र नृपश्रेष्ठ दुर्योधन अपने निश्चयपर अटल रहकर आचमन करके पवित्र हो पृथ्वीपप कुशका आसन बिछा कुश और वल्कलके वस्त्र धारण करके बैठा और स्वर्गप्राप्तिकी इच्छासे वाणीका संयम करके उपवासके उत्तम नियमोंका पालन करने लगा। उस समय उसने मनके द्वारा मरनेका ही निश्चय करके स्नान-भोजन आदि बाहा क्रियाओंको सर्वथा त्याग दिया था ।। १९-२० ई || अथ तं निश्चयं तस्य बुद्ध्वा दैतेयदानवा:,दुर्योधनके इस निश्चयकों जानकर पातालवासी भयंकर दैत्यों और दानवोंने, जो पूर्वकालमें देवताओंसे पराजित हो चुके थे, मन-ही-मन विचार किया कि इस प्रकार दुर्योधनका प्राणान्त होनेसे तो हमारा पक्ष ही नष्ट हो जायगा; अतः उसे अपने पास बुलानेके लिये मन्त्रविद्यामें निपुण दैत्योंने उस समय बृहस्पति और शुक्राचार्यके द्वारा वर्णित तथा अथर्ववेदमें प्रतिपादित मन्त्रोंद्वारा अग्निविस्तार-साध्य यज्ञकर्मका अनुष्ठान आरम्भ किया और उपनिषद्‌ (आरण्यक)-में जो मन्त्रजपसे युक्त हवनादि क्रियाएँ बतायी गयी हैं, उनका भी सम्पादन किया

vaiśaṃpāyana uvāca | manasopacitiṃ kṛtvā nirasyaca bahiḥkriyāḥ | dhṛtarāṣṭraputra nṛpaśreṣṭha duryodhanaḥ svaniścayapar aṭalaḥ san ācamya pavitraḥ pṛthivīpapa kuśakā āsanaṃ bicchāya kuśa-valkala-vastrāṇi dhṛtvā upaviśya svargaprāptikāmyaṃ vāgniyamaṃ kṛtvā upavāsasya uttamān niyamān anutiṣṭhati sma | tadā sa manasā maraṇaniścayaṃ kṛtvā snāna-bhojanādibāhyakriyāḥ sarvathā tyaktavān | atha taṃ niścayaṃ tasya buddhvā daiteyadānavāḥ—pātālavāsinaḥ bhayaṅkarāḥ—ye pūrvakāle devaiḥ parājitāḥ, te manasā vicārayāmāsuḥ: “evaṃ duryodhanasya prāṇānte asmākaṃ pakṣa eva naśyet” iti | ataḥ taṃ svapārśvaṃ ānetuṃ mantravidyākuśalā daityāḥ tasmin kāle bṛhaspati-śukrācāryābhyāṃ varṇitān atharvavede pratipāditān mantrān āśritya agnivistārasādhyaṃ yajñakarma ārabdhavantaḥ, upaniṣatsu (āraṇyakeṣu) ca mantrajapayuktāḥ havanādikriyāḥ yāḥ proktāḥ tā api sampādayāmāsuḥ |

قال فايشَمبايانا: لمّا جمع ذهنه في سكينةٍ باطنة ونبذ كلَّ فعلٍ ظاهري، ثبت دُريودَهَنا—ابنُ دِهْرِتَراشْتْرَة وخيرُ الملوك—على عزمه لا يتزحزح. وبعد أن أتى بالآچَمَنَة، فارتشف ماء التطهير، بسط على الأرض مقعدًا من عشب الكوشا، وارتدى ثيابًا من الكوشا واللحاء، ثم جلس. وبشوقٍ إلى نيل السماء، كفَّ لسانه وشرع يلتزم أرفع ضروب الصيام. وفي تلك الساعة، وقد عزم في قلبه على الموت نفسه، ترك تركًا تامًّا العادات الخارجية كالغُسل والطعام. فلما علم الدايتيَة والدانَفَة—وهم كائناتٌ رهيبة تسكن باتالا، وقد هُزموا قديمًا على أيدي الآلهة—بعزمه، قالوا في أنفسهم: «إن انتهت حياة دُريودَهَنا على هذا النحو، انهار جانبُنا نحن أيضًا.» لذلك، ولِاستدعائه إلى حضرتهم، شرع أولئك الشياطينُ الحاذقون بعلم المانترا في إقامة شعيرةٍ قربانية تتطلب بسط النار المقدسة، مستخدمين تعاويذ الأتهرفافيدا التي وصفها بْرِهَسْپَتي وشُكْرَاتشارْيا؛ كما أدّوا القرابين بالنار وما يتصل بها مما تذكره تقاليد الأوبانيشاد/الأرانْيَكَة، مقرونًا بتلاوة المانترا.

अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
तम्that (him/it)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
निश्चयम्resolve, determination
निश्चयम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिश्चय
FormMasculine, Accusative, Singular
तस्यof him
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
बुद्ध्वाhaving known/understood
बुद्ध्वा:
TypeVerb
Rootबुध्
Formक्त्वा (absolutive), Parasmaipada (usage-neutral here)
दैतेयDaityas (sons of Diti)
दैतेय:
Karta
TypeNoun
Rootदैतेय
FormMasculine, Nominative, Plural
दानवाःDanavas (demons)
दानवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदानव
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
D
Duryodhana
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Daiteyas
D
Dānavas
D
Devas
P
Pātāla
B
Bṛhaspati
Ś
Śukrācārya
A
Atharvaveda
U
Upaniṣad
Ā
Āraṇyaka
K
kuśa-grass
V
valkala (bark garment)
S
sacrificial fire (agni)
Y
yajña (sacrifice)

Educational Q&A

The passage highlights the moral ambiguity of austerity: intense self-discipline (fasting, silence, renunciation of comforts) can be directed toward a goal like ‘heaven,’ yet the ethical quality depends on intention and alignment with dharma. It also shows how powerful vows can attract external forces—here, demonic powers—seeking to exploit a person’s resolve for their own ends.

Duryodhana undertakes a severe fast with controlled speech and ascetic dress, having inwardly resolved even upon death, abandoning normal bodily routines. The Daityas and Dānavas, fearing that his death would destroy their faction’s prospects, perform Atharvavedic mantra-rites and fire-sacrifices (with traditions linked to Bṛhaspati and Śukra) to summon him to themselves.