Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

द्रौपदी-शैब्यसंवादः — Draupadī’s Identification and Counsel on Hospitality

तथा तौ दुःखितौ दृष्टवा दःशासनसुयोधनौ

tathā tau duḥkhitau dṛṣṭvā daḥśāsana-suyodhanau

قال فايشَمبايانا: لما رأى دُهشاسَنا وسُيودَهنَة ذينك الاثنين في كربٍ وحزنٍ، بادرا إلى ردّ فعلٍ—وهي ملاحظة تُبرز كيف يستجيب قادة الكورَفَة حين يواجهون معاناة الآخرين، وهو توتّرٌ أخلاقيٌّ محوريٌّ في السرد.

तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
दुःखितौdistressed, sorrowful (two)
दुःखितौ:
Karta
TypeAdjective
Rootदुःखित
FormMasculine, Nominative, Dual
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
दुःशासनDuhshasana
दुःशासन:
Karma
TypeNoun (Proper)
Rootदुःशासन
FormMasculine, Accusative, Dual
सुयोधनौSuyodhana (Duryodhana)
सुयोधनौ:
Karma
TypeNoun (Proper)
Rootसुयोधन
FormMasculine, Accusative, Dual

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Duhśāsana
S
Suyodhana (Duryodhana)

Educational Q&A

The verse highlights an ethical fault-line: how powerful figures respond when they witness others’ distress. In the Mahābhārata’s moral universe, compassion and restraint align with dharma, while callousness or opportunism in the face of suffering signals adharma.

The narrator (Vaiśampāyana) notes that Duhśāsana and Suyodhana (Duryodhana) see “those two” who are distressed. This sets up the next action or reaction by the Kaurava leaders, marking a narrative pivot based on what they observe.