Vyāsa’s Consolation to Yudhiṣṭhira: Tapas, Kāla, and the Difficulty of Dāna (दान-तपस्-विवेकः)
त एवमुक्ता गन्धर्वा: पाण्डवेन यशस्विना । उत्स्मयन्तस्तदा पार्थमिदं वचनमन्नुवन्,यशस्वी पाण्डुनन्दन अर्जुनके ऐसा कहनेपर गन्धर्वोने मुसकराकर उनसे इस प्रकार कहा--
ta evamuktā gandharvāḥ pāṇḍavena yaśasvinā | utsmayantas tadā pārtham idaṁ vacanam anuvann ||
قال فايشَمبايانا: فلما خاطبهم الباندفيُّ ذو المجد على هذا النحو، ابتسم الغندرفا لبارثا (أرجونا)، ثم أجابوه بهذه الكلمات. ويُبرز المشهد تبادُلًا مهذّبًا، غير أنّ فيه مسحةَ اختبارٍ خفيّ، إذ يردّ أهل السماء على خطاب البطل البشري بابتسامٍ موزونٍ لا يجاوز الحدّ.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights disciplined speech and social-ethical decorum: even powerful beings respond with restraint and a composed smile, suggesting that reputation (yaśas) and dialogue etiquette shape how words are received and answered.
After Arjuna (the renowned Pāṇḍava) speaks, the Gandharvas smile and begin their reply. The verse functions as a narrative hinge introducing the Gandharvas’ forthcoming statement.