Duryodhana’s Restraint by Citraseṇa and Yudhiṣṭhira’s Magnanimous Release
Dvaitavana
श्र॒त्वा स्वरं द्वारगतस्य भर्तुः प्रत्युत्थिता तिष्ठ गृहस्य मध्ये । दृष्टवा प्रविष्टं त्वरिता55सनेन पाद्येन चैनं प्रतिपूजयस्व,जब महलके द्वारपर पधारे हुए प्राणवल्लभका स्वर सुनायी पड़े, तब तुम उठकर घरके आँगनमें आ जाओ और उनकी प्रतीक्षामें खड़ी रहो। जब देखो कि वे भीतर आ गये, तब तुरंत आसन और पाद्यके द्वारा उनका यथावत् पूजन करो
śrutvā svaraṁ dvāragatasya bhartuḥ pratyutthitā tiṣṭha gṛhasya madhye | dṛṣṭvā praviṣṭaṁ tvaritāsanena pādyena cainaṁ pratipūjayasva ||
قال فايشَمبايَنا: «إذا سمعتِ صوت زوجك وهو عند الباب، فانهضي في الحال وقفي منتظرةً داخل البيت. فإذا رأيتِه قد دخل، فأكرميه على الوجه اللائق—قدّمي له مقعدًا وماءً لغسل قدميه.»
वैशम्पायन उवाच
The verse teaches gṛhastha-dharma: prompt, respectful reception of the household’s head (and, by extension, any honored guest) through attentive greeting and traditional offerings such as a seat and pādya (water for washing the feet).
A set of instructions is being given about proper conduct at home: on hearing the husband’s voice at the door, one should rise, wait ready inside, and upon his entry immediately perform courteous reception with āsana and pādya.