Next Verse

Shloka 1

चित्रसेन-समागमः / The Engagement with Citrasena and the Gandharvas

अऑरड..2 #23. () हि २ (ट्रोपदीसत्यभामासंवादपर्व) त्रयस्त्रिंशयदधिकद्धिशततमो ध्याय: द्रौपदीका सत्यभामाको सती स्त्रीके कर्तव्यकी शिक्षा देना वैशम्पायन उवाच उपासीनेषु विप्रेषु पाण्डवेषु महात्मसु । द्रौपदी सत्यभामा च विविशाते तदा समम्‌,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! जब महात्मा पाण्डव तथा ब्राह्मगणलोग आस- पास बैठकर धर्मचर्चा कर रहे थे, उसी समय द्रौपदी और सत्यभामा भी एक ओर जाकर एक ही साथ सुखपूर्वक बैठीं और अत्यन्त प्रसन्नतापूर्वक परस्पर हास्य-विनोद करने लगीं। राजेन्द्र! दोनोंने एक-दूसरीको बहुत दिनों बाद देखा था, इसलिये परस्पर प्रिय लगनेवाली बातें करती हुई वहाँ सुखपूर्वक बैठी रहीं

vaiśampāyana uvāca | upāsīneṣu vipreṣu pāṇḍaveṣu mahātmasu | draupadī satyabhāmā ca viviśāte tadā samam |

قال فايشَمبايانا: حين كان البراهمةُ والپاندڤا ذوو النفوس العظيمة جالسين قريبًا يتذاكرون الدَّرما، انصرفت دروبدي وسَتيابهاما إلى ناحيةٍ وجلستا معًا. وقد غمرتهما البهجةُ للقاءٍ بعد طول غياب، فتبادَلتا كلماتٍ ودّيةً خفيفةً ومزاحًا لطيفًا—تمهيدًا لموعظةٍ في واجبات المرأة العفيفة.

वैशम्पायनःVaishampayana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid/spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
उपासीनेषुwhile (they were) seated nearby
उपासीनेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootउप-आस् (उपासीना)
FormMasculine, Locative, Plural
विप्रेषुamong the brahmins
विप्रेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविप्र
FormMasculine, Locative, Plural
पाण्डवेषुamong the Pandavas
पाण्डवेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Locative, Plural
महात्मसुgreat-souled
महात्मसु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Locative, Plural
द्रौपदीDraupadi
द्रौपदी:
Karta
TypeNoun
Rootद्रौपदी
FormFeminine, Nominative, Singular
सत्यभामाSatyabhama
सत्यभामा:
Karta
TypeNoun
Rootसत्यभामा
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
विविशतुःentered/went in
विविशतुः:
TypeVerb
Rootविश्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Dual, Parasmaipada
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
समम्together/equally
समम्:
TypeIndeclinable
Rootसम

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
B
Brahmins (vipra)
P
Pāṇḍavas
D
Draupadī
S
Satyabhāmā
D
Dharma-discourse (implicit setting)

Educational Q&A

This opening verse frames an ethical dialogue: in a calm, dharma-centered environment, Draupadī and Satyabhāmā meet privately, preparing for instruction on strī-dharma—how a virtuous woman should conduct herself in household and relational duties.

While the Pāṇḍavas and Brahmins sit nearby in discussion, Draupadī and Satyabhāmā go aside and sit together, happily conversing after a long time; this sets up the ensuing conversation (saṃvāda) between them.