Āraṇyaka Parva, Adhyāya 233 — Pandavas Mobilize; Arjuna’s Conciliation and the Onset of Combat
स्कन्ददेव! आप ब्राह्मणहितैषी, ब्रह्मात्मज, ब्रह्मवेत्ता, ब्रह्मनिष्ठ, ब्रह्मज्ञानियोंमें श्रेष्ठ, ब्राह्मणप्रिय, ब्राह्मणोंके समान व्रतधारी, ब्रह्मज्ञ तथा ब्राह्मणोंके नेता हैं
mārkaṇḍeya uvāca: skandadeva! āp brāhmaṇa-hitaiṣī, brahmātmaja, brahma-vettā, brahma-niṣṭha, brahma-jñāniṣu śreṣṭha, brāhmaṇa-priya, brāhmaṇavat vrata-dhārī, brahma-jña tathā brāhmaṇānāṃ netā asi.
قال ماركانديه: «يا ربَّ سكَندا! أنتَ مُحبٌّ لخيرِ البراهمة—مولودٌ من براهما، عارفٌ بالبرهمن، ثابتٌ في البرهمن، وأفضلُ من بين أهل معرفة البرهمن. أنتَ محبوبٌ لدى البراهمة، وتلتزم نذورًا كنذورهم، وأنتَ بنفسك عارفٌ بالبرهمن، وتقف قائدًا وحاميًا لجماعة البراهمة.»
मार्कण्डेय उवाच
The verse frames ideal divine leadership as grounded in brahma-jñāna (spiritual realization) and brāhmaṇa-hita (support of learning, ritual order, and ethical discipline). Authority is legitimized not merely by power but by steadfastness in truth (brahma-niṣṭhā) and protective guidance of the custodians of dharma.
Mārkaṇḍeya addresses Skanda with a formal eulogy, listing honorific epithets that establish Skanda’s spiritual pedigree (son of Brahmā), his realization (knower of Brahman), and his social-ethical role (beloved leader and benefactor of Brahmins). This praise typically functions to invoke Skanda’s attention and favor before a request, teaching, or boon.