Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Skanda-janma: Śivā/Svāhā, Agni, and the Manifestation of Guha

Mahābhārata 3.214

भूतं भव्यं भविष्यं च सर्व प्राणे प्रतिष्ठितम्‌ । श्रेष्ठ तदेव भूतानां ब्रह्मयोनिमुपास्महे,भूत, वर्तमान और भविष्य--सब कुछ प्राणके ही आश्रित है, वह प्राण ही समस्त भूतोंमें श्रेष्ठ है।। अतः परब्रह्मसे उत्पन्न होनेवाले प्राणकी हम सब उपासना करते हैं;

bhūtaṁ bhavyaṁ bhaviṣyaṁ ca sarvaṁ prāṇe pratiṣṭhitam | śreṣṭha tadeva bhūtānāṁ brahmayonim upāsmahe ||

الماضي والحاضر والمستقبل—كل ذلك قائم على البرانا، نفَس الحياة. وتلك البرانا هي الأسمى بين جميع الكائنات؛ لذلك نعبد البرانا المنبثقة من البراهمان الأعلى، بوصفها المصدر الذي يسند الحياة ويقيم النظام.

भूतम्the past (what has been)
भूतम्:
Karta
TypeNoun
Rootभूत (भू-धातु से क्त)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
भव्यम्the present / what is becoming
भव्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootभव्य
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
भविष्यम्the future (what will be)
भविष्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootभविष्य (भू-धातु से भविष्यत्/भविष्य)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सर्वम्all, everything
सर्वम्:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
प्राणेin/with regard to prāṇa (vital breath)
प्राणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्राण
FormMasculine, Locative, Singular
प्रतिष्ठितम्established, dependent (resting)
प्रतिष्ठितम्:
TypeAdjective
Rootप्रतिष्ठित (प्रति-स्था-धातु से क्त)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
श्रेष्ठःthe best, supreme
श्रेष्ठः:
Karta
TypeAdjective
Rootश्रेष्ठ
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्that
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
एवindeed, alone
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
भूतानाम्of beings, of creatures
भूतानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभूत
FormNeuter, Genitive, Plural
ब्रह्मयोनिम्the one whose source is Brahman / Brahman-origin
ब्रह्मयोनिम्:
Karma
TypeNoun
Rootब्रह्मयोनि
FormMasculine, Accusative, Singular
उपास्महेwe worship, we revere
उपास्महे:
TypeVerb
Rootउप-आस् (आस् धातु, आत्मनेपद)
FormPresent, First, Plural, Atmanepada

व्याध उवाच

V
vyādha (the hunter, speaker)
P
prāṇa (life-breath)
B
brahman (Supreme Reality)

Educational Q&A

All temporal experience—past, present, and future—depends on prāṇa, the life-sustaining principle. Recognizing prāṇa as the highest support of embodied existence, the speaker directs reverence toward prāṇa as rooted in Brahman, linking everyday life to a supreme metaphysical source.

In the Vana Parva’s dialogue where the hunter (vyādha) instructs a seeker in dharma, he emphasizes a foundational principle: life and all activity are sustained by prāṇa. He frames this as an object of reverence, grounding ethical and spiritual life in awareness of the life-breath’s divine origin.