Dharma-vyādha on Parental Worship
Pitṛ-mātṛ-śuśrūṣā as Paramadaivata
परिघ-जैसी मोटी भुजाओंवाले अपने समस्त शूरवीर पुत्रोंके साथ जाकर यह आपका सारा अभीष्ट कार्य सिद्ध करेगा, इसमें संशय नहीं है। ब्रह्म! आप मुझे छोड़ दीजिये। मैंने अब अस्त्र-शस्त्रोंको त्याग दिया है' |। तथास्त्विति च तेनोक्तो मुनिनामिततेजसा । स तमादिश्य तनयमुत्तड़काय महात्मने
tathāstv iti ca tenokto munināmitatejasā | sa tam ādiśya tanayam uttadakāya mahātmane ||
«إذا مضى مع جميع أبنائك الأشدّاء ذوي الأذرع الغليظة كالهراوات، فسيُنجز بلا ريب كل ما تبتغيه؛ لا شك في ذلك. أيها البراهمن، أطلق سراحي؛ فقد نبذتُ السلاح الآن.» فلما خوطب بهذا من قِبَل الحكيم ذي البهاء الذي لا يُقاس، أجاب: «فليكن كذلك.» ثم، بعد أن أسدى توجيهاته، سلّم ابنه إلى أوتّادَكا عظيم النفس—لحظةُ انتقالٍ للمسؤولية على سنن الدارما: فالشيخ، وقد وضع السلاح، يُجيز المسار التالي بالمشورة المستقيمة لا بالقوة المباشرة.
मार्कण्डेय उवाच
Dharma can be upheld through rightful delegation and counsel: one who has renounced violence does not act through weapons, yet still supports the just outcome by authorizing and guiding appropriate agents.
A sage of great spiritual power assents (“So be it”) and then, after giving instructions, entrusts his son to the noble Uttadaka—signaling a formal handover of duty and the next step in the unfolding action.