Dharma-vyādha on Parental Worship
Pitṛ-mātṛ-śuśrūṣā as Paramadaivata
पुत्र: परिवृत: सर्वे: शूरैः परिघबाहुभि: । विसर्जयस्व मां ब्रह्मन् न्यस्तशस्त्रो5स्मि साम्प्रतम्
putraḥ parivṛtaḥ sarvaiḥ śūraiḥ parighabāhubhiḥ | visarjayāsva māṃ brahman nyastaśastro ’smi sāmpratam ||
«أيها البراهمن، إن ابني مُحاطٌ من كل جانب بمحاربين أشدّاء ذوي أذرع كالهراوات. فخلِّ سبيلي؛ فقد وضعتُ سلاحي في هذه اللحظة.»
मार्कण्डेय उवाच
The verse highlights restraint and ethical self-positioning in conflict: the speaker declares himself disarmed (nyastaśastra), implying a shift from aggression to appeal, and seeks release in a moment of danger involving his son.
Mārkaṇḍeya addresses a Brahmin, stating that his son is encircled by powerful warriors, and asks to be released, emphasizing that he has presently laid down his weapons.