Śālva–Pradyumna Yuddha: Sārathya-kauśala, Astra-pratikāra, Daiva-niyati
Chapter 20
न हया न रथो वीर न यन्ता मम दारुक: । अदृश्यन्त शरैश्छन्नास्तथाहं सैनिकाश्न मे,वीरवर! उस समय मेरे घोड़े, रथ, मेरा सारथि दारुक, मैं तथा मेरे सारे सैनिक--सभी बाणोंसे आच्छादित होकर अदृश्य हो गये
na hayā na ratho vīra na yantā mama dārukaḥ | adṛśyanta śaraiś channās tathāhaṃ sainikāś ca me vīravara ||
قال فاسوديفا: «يا بطل، لم تكن خيولي تُرى ولا مركبتي ولا سائقي داروكا؛ بل إنني أنا نفسي، مع جميع جنودي، صرنا كأننا غير مرئيين، إذ غطّتنا سهامٌ منهمرة تغطيةً كاملة.»
वासुदेव उवाच
The verse underscores the intensity of conflict and the vulnerability of even great leaders in war; it implicitly highlights steadiness and composure amid overwhelming danger, a key ethical demand on kṣatriya leadership.
Vāsudeva describes a moment in battle when a dense volley of arrows so completely enveloped his chariot—horses, chariot, charioteer Dāruka, himself, and his troops—that they could no longer be seen.