मधुकैटभवधोपाख्यानम्
The Account of the Slaying of Madhu and Kaiṭabha
अपि शाकं पचानस्य सुखं वै मघवन् गृहे । अर्जित स्वेन वीर्येण नाप्यपाश्रित्य कड्चन,इन्द्र! जो अपने पराक्रमसे उपार्जन करके घरमें केवल शाक बनाकर खाता है, परंतु दूसरे किसीका सहारा नहीं लेता, उसे ही सुख है
api śākaṃ pacānasya sukhaṃ vai maghavan gṛhe | arjitaṃ svena vīryeṇa nāpy apāśritya kañcana ||
يا مَغَفان (إندرا)، إن السعادة الحقّة لمن يطبخ في بيته ويأكل ولو خُضرةً يسيرة، ما دام قد كسبها بقوّته هو، ولم يتّكل على أحد.
बक उवाच
Contentment comes from honest, self-earned sustenance and independence; even a simple meal is सुख (true happiness) when obtained by one’s own effort without relying on others.
Bak addresses Indra (Maghavan), presenting a moral reflection: he contrasts simple living supported by one’s own valor/effort with the loss of dignity and peace that can come from dependence on others.