Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Yugapramāṇa–Kaliyuga-lakṣaṇa–Pralaya-kathā

Markandeya’s Account of Yugas, Kali Signs, and Dissolution

सत्ययोनि: पुराविच्च सत्यधर्मप्रवर्तक: । अधमददृषयो भीता बल क्षत्रे समादधन्‌,जिस राजाकी प्रजापति, विराट, सम्राट, क्षत्रिय, भूषपति, नृप आदि शब्दोंद्वारा स्तुति की जाती है, उसकी पूजा कौन नहीं करेगा? पुरायोनि (प्रथम कारण), युधाजित्‌ (संग्रामविजयी), अभिया (रक्षाके लिये सर्वत्र गमन करनेवाला), मुदित (प्रसन्न), भव (ईश्वर), स्वर्णेता (स्वर्गकी प्राप्ति करानेवाला), सहजित्‌ (तत्काल विजय करनेवाला) तथा बश्रु (विष्णु)--इन नामोंद्वारा राजाका वर्णन किया जाता है। राजा सत्यका कारण, प्राचीन बातोंको जाननेवाला तथा सत्यधर्ममें प्रवृत्ति करानेवाला है। अधर्मसे डरे हुए ऋषियोंने अपना ब्राह्मबल भी क्षत्रियोंमें स्थापित कर दिया था

sanatkumāra uvāca | satyayoniḥ purāvid ca satyadharmapravartakaḥ | adharmadadṛśayo bhītā balaṃ kṣatre samādadhan ||

قال سَنَتْكُمارا: «الملكُ هو مَنبعُ الصدق، العارفُ بما هو قديم، والمُحرِّكُ لسنن الدَّرْمَا الصادقة في الناس. ولما فزع الرِّشِيّون عند رؤية الأدهَرْمَا، التمسوا الحماية، حتى إنهم أودعوا قوّتهم البراهمنية في طبقة الكْشَتْرِيَة صونًا للاستقامة.»

सत्ययोनि:having truth as origin; truth-born
सत्ययोनि::
Karta
TypeAdjective
Rootसत्ययोनि
FormMasculine, Nominative, Singular
पुरावित्knower of ancient lore
पुरावित्:
Karta
TypeAdjective
Rootपुराविद्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सत्यधर्मप्रवर्तक:one who sets in motion the dharma of truth
सत्यधर्मप्रवर्तक::
Karta
TypeAdjective
Rootसत्यधर्मप्रवर्तक
FormMasculine, Nominative, Singular
अधर्मात्from unrighteousness
अधर्मात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअधर्म
FormMasculine, Ablative, Singular
ऋषयःsages
ऋषयः:
Karta
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Nominative, Plural
भीताःafraid
भीताः:
Karta
TypeAdjective
Rootभीत
FormMasculine, Nominative, Plural
बलम्power; strength
बलम्:
Karma
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Accusative, Singular
क्षत्रेin the kshatra (royal power/warrior order)
क्षत्रे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootक्षत्र
FormNeuter, Locative, Singular
समादधन्they placed/established
समादधन्:
TypeVerb
Rootसम्-आ-धा
FormImperfect, Third, Plural

सनत्कुमार उवाच

S
Sanatkumāra
ṛṣayaḥ (seers)
K
kṣatra (Kṣatriya order/royal power)
R
rājā (king, implied)

Educational Q&A

The verse presents righteous kingship as a pillar of dharma: the king should embody truth, preserve ancient tradition, and actively promote truthful conduct; when adharma threatens, even sages rely on and empower royal authority to protect order.

Sanatkumāra is describing the ideal function of the king and explaining that, in times when adharma is perceived, the ṛṣis—seeking protection for dharma—entrust their strength (including spiritual authority) to the Kṣatriya power so that society may be safeguarded.