Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Yugapramāṇa–Kaliyuga-lakṣaṇa–Pralaya-kathā

Markandeya’s Account of Yugas, Kali Signs, and Dissolution

गौतम उवाच मैवमत्रे पुनर्ब्रूया न ते प्रज्ञा समाहिता । अत्र नः प्रथमं स्थाता महेन्द्रो वै प्रजापति:,गौतम बोलें--अत्रे! फिर कभी ऐसी बात मुँहसे न निकालना। तुम्हारी बुद्धि एकाग्र नहीं है। यहाँ हमारे प्रथम प्रजापतिके रूपमें साक्षात्‌ इन्द्र उपस्थित हैं

gautama uvāca māivam atre punar brūyā na te prajñā samāhitā | atra naḥ prathamaṃ sthātā mahendro vai prajāpatiḥ ||

قال غوتاما: «يا أتري، لا تقل مثل هذا مرة أخرى. إن فهمك غير ثابت ولا مجموع. ها هنا بيننا يقف مهايندرا نفسه—إندرا—حاضرًا بوصفه البراجابتي الأوّل والأعظم.»

गौतमःGautama
गौतमः:
Karta
TypeNoun
Rootगौतम
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
एवम्thus, in this way
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
अत्रेO Atri
अत्रे:
TypeNoun
Rootअत्रि
FormMasculine, Vocative, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
ब्रूयाःyou should say / speak
ब्रूयाः:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperative, 2nd, Singular, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
तेof you, your
ते:
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, Genitive, Singular
प्रज्ञाunderstanding, intellect
प्रज्ञा:
Karta
TypeNoun
Rootप्रज्ञा
FormFeminine, Nominative, Singular
समाहिताcollected, concentrated
समाहिता:
TypeAdjective
Rootसम्-आ-धा
FormFeminine, Nominative, Singular
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
नःof us, our
नः:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Plural
प्रथमम्first
प्रथमम्:
TypeAdjective
Rootप्रथम
FormMasculine, Accusative, Singular
स्थाताone who stands/abides; establisher
स्थाता:
Karta
TypeNoun
Rootस्था
FormMasculine, Nominative, Singular
महेन्द्रःGreat Indra
महेन्द्रः:
Karta
TypeNoun
Rootमहेन्द्र
FormMasculine, Nominative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
प्रजापतिःlord of creatures; Prajapati
प्रजापतिः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रजापति
FormMasculine, Nominative, Singular

गौतम उवाच

G
Gautama
A
Atri
M
Mahendra (Indra)
P
Prajāpati

Educational Q&A

The verse teaches restraint and responsibility in speech: one should not utter careless judgments, especially in the presence of a revered authority. True wisdom (prajñā) is shown by a composed, attentive mind (samāhitā) that recognizes context and honors what is worthy of reverence.

Gautama rebukes Atri for making an improper remark, stating that Atri’s discernment is not steady. He emphasizes that Indra (Mahendra) is present there as the foremost Prajāpati, implying that Atri’s words were disrespectful or misguided given Indra’s exalted status.