Vainya-Aśvamedhe Atri–Gautama–Sanatkumāra-Nirṇaya
Vainya’s Sacrifice and the Settlement of a Dharmic Dispute
विरूढशष्पा धरणी मत्तदंशसरीसूपा । बभूव पयसा सिक्ता शान्ता सर्वमनोरमा,धरतीपर घास जम गयी। मतवाले डाँस और सर्प आदि विचरने लगे। पृथ्वी जलसे अभिषिक्त होकर शान्त और सबके लिये मनोरम हो गयी
virūḍhaśaṣpā dharaṇī mattadaṃśasarīsṛpā | babhūva payasā siktā śāntā sarvamanoramā ||
قال فَيْشَمْبايَنَة: فغدت الأرضُ مكسوّةً ببراعم العشب الغضّ، وراحت الحشراتُ اللاسعة كأنها سكرى، ومعها الزواحفُ كالحيات، تجوب المكان. وقد رُشَّت الأرضُ بالماء فانتعشت، فعادت ساكنةً هادئة—بهيةً محبّبةً إلى الجميع. ويُشير هذا المشهد إلى عودة التوازن الطبيعي بعد الاضطراب، كأنما إذا استُعيدت مواردُ الإبقاء (كالماء) استقرّ العالم في وئامٍ وصار صالحًا للحياة والهناء.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights ecological and moral order: when life-sustaining conditions are restored (symbolized by water), the world becomes śānta—settled and beneficial to all. It implicitly supports the dharmic idea that stability and welfare arise from proper nourishment, care, and timely relief after hardship.
A descriptive transition is given: the ground sprouts fresh grass; insects and serpents move about; and after being watered, the earth becomes calm and pleasing. It paints a renewed landscape, suggesting the end of dryness or disturbance and the return of fertility.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.