Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Nahūṣa as Ajagara: Virtue Hierarchy, Karmic Gati, and the Psychology of Mind–Intellect

ततश्न यात्वा मरुधन्वपारश्व सदा भरनुर्वेदरतिप्रधाना: सरस्वतीमेत्य निवासकामा: सरस्ततो द्वैतवनं प्रतीयु:

tataś ca yātvā marudhanv-apārśvaṃ sadā bharanur-vedarati-pradhānāḥ | sarasvatīm etya nivāsakāmāḥ saras tato dvaitavanaṃ pratīyuḥ ||

قال فايشَمبايانا: ثم إنهم، بعد أن بلغوا الناحية الملاصقة لمارودهنفا، أولئك المتقدمين في الابتهاج بالڤيدا وفي حمل السلاح وإتقان فن القوس، وقد اشتاقوا إلى موضع يقيمون فيه، وصلوا إلى نهر سَرَسْوَتِي؛ ومن ذلك الغدير مضَوا إلى غابة دْوَيْتَفَنَة.

ततःthen; thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootतद्
Formindeclinable (ablatival adverb: 'from that/then')
not
:
TypeIndeclinable
Root
Formnegation particle
यात्वाhaving gone
यात्वा:
TypeVerb
Rootया (याति)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), active: 'having gone'
मरुधन्वto Marudhanvan (a place/region)
मरुधन्व:
Karma
TypeNoun
Rootमरुधन्वन्
Formmasculine, accusative singular (proper name/place-name)
अपारश्वाःhaving no flanks/without sides (epithet; very strong/unyielding)
अपारश्वाः:
Karta
TypeAdjective
Rootअपारश्व
Formmasculine, nominative plural
सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा
Formindeclinable
भरनुःBharanu (name of a person/leader)
भरनुः:
Karta
TypeNoun
Rootभरनु
Formmasculine, nominative singular (proper name)
वेदरतिप्रधानाःchiefly devoted to delight in the Veda
वेदरतिप्रधानाः:
Karta
TypeAdjective
Rootवेद-रति-प्रधान
Formmasculine, nominative plural
सरस्वतीम्the Sarasvatī (river)
सरस्वतीम्:
Karma
TypeNoun
Rootसरस्वती
Formfeminine, accusative singular
एत्यhaving come (to); having reached
एत्य:
TypeVerb
Rootइ (एति)
Formल्यप्/क्त्वान्त-type absolutive: 'having come/approached'
निवासकामाḥdesiring to dwell (there)
निवासकामाḥ:
Karta
TypeAdjective
Rootनिवास-काम
Formmasculine, nominative plural
सरःa lake
सरः:
Karma
TypeNoun
Rootसरस्
Formneuter, accusative singular
ततःfrom there; then
ततः:
TypeIndeclinable
Rootतद्
Formindeclinable
द्वैतवनम्Dvaītavana (forest)
द्वैतवनम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्वैतवन
Formneuter, accusative singular (proper name)
प्रतीयुःthey went forth; they proceeded
प्रतीयुः:
TypeVerb
Rootप्र-इ (प्रेति/प्रयाति)
Formperfect (लिट्), 3rd person plural, parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
M
Marudhanva
S
Sarasvatī
S
saras (lake)
D
Dvaitavana

Educational Q&A

The verse highlights a dharmic ideal of balance: even while armed and capable in martial discipline, the travelers are described as devoted to Vedic learning and seek a proper place of residence, suggesting that strength is to be guided by sacred knowledge and orderly conduct.

The group moves onward in the wilderness: they travel to the vicinity of Marudhanva, reach the sacred Sarasvatī, and then proceed from a lake there to the forest called Dvaitavana, looking for a suitable place to stay.