Kailāsa-darśana, Badarī-vāsa, and Sarasvatī–Dvaitavana Transition (कैलासदर्शन–बदरीवास–सरस्वतीद्वैतवनगमनम्)
ट्रुमै: पुष्पफलोपेतै: सर्वरत्नमयैर्वृतम् तथा पतनत्र्त्रिभिर्दिव्यैरुपेतं सुमनोहरै:,फल और फूलोंसे भरे हुए सर्वरत्नमय वृक्ष नगरको सब ओरसे घेरे हुए थे तथा वह नगर दिव्य एवं अत्यन्त मनोहर पक्षियोंसे युक्त था
drumaiḥ puṣpaphalopetaiḥ sarvaratnamayair vṛtam | tathā patattribhir divyair upetaṃ sumanoharaiḥ ||
قال أرجونا: «كانت المدينة مطوَّقةً من كل جانب بأشجارٍ مثقلةٍ بالزهور والثمار، أشجارٍ كأنها مصنوعةٌ من كل صنوف الجواهر؛ وكانت كذلك مزدانةً بطيورٍ سماويةٍ فاتنةٍ إلى الغاية.»
अजुन उवाच
The verse uses imagery of abundant fruit, flowers, and jewel-like trees with celestial birds to signal auspicious order and prosperity. In epic ethics, such harmony in the environment often reflects a well-established realm—suggesting that beauty and abundance are not merely decorative but indicators of a rightly sustained domain.
Arjuna is describing a marvelous city: it is ringed by trees heavy with flowers and fruits, appearing as if made of gems, and it is filled with delightful divine birds. The passage functions as a vivid scene-setting description of an extraordinary place encountered in the Vana Parva narrative.