Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

इन्द्रप्रशंसा, दिव्योपकरणदानं, गन्धमादनसमागमश्च

Indra’s Commendation, Bestowal of Divine Insignia, and the Gandhamādana Reunion

छित्त्वा प्रहरणान्येषां ततस्तानपि सर्वश: । प्रत्यविध्यमहं रोषाद्‌ दशभिर्दशभि: शरै:,तत्पश्चात्‌ दानवोंके समस्त अस्त्र-शस्त्रोंका उच्छेद करके मैंने रोषवश उन सबको भी दस-दस बाणोंसे घायल करके बदला चुकाया

chittvā praharaṇāny eṣāṁ tatas tān api sarvaśaḥ | pratyavidhyam ahaṁ roṣād daśabhir daśabhiḥ śaraiḥ ||

قال أرجونا: «بعد أن قطعتُ أولًا جميع أسلحتهم، ضربتُهم بعد ذلك غضبًا من كل جهة، فأصبتُ كلَّ واحدٍ منهم بعشرِ سهام، وهكذا وفيتُهم جزاءَ عدوانهم».

छित्त्वाhaving cut
छित्त्वा:
TypeVerb
Rootछिद् (√छिद्)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund), कर्तरि
प्रहरणानिweapons
प्रहरणानि:
Karma
TypeNoun
Rootप्रहरण (प्रहरण-)
FormNeuter, Accusative, Plural
एषाम्of these (of them)
एषाम्:
TypePronoun
Rootइदम् (एतद्-)
FormCommon, Genitive, Plural
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद् (तद्-)
FormMasculine, Accusative, Plural
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
सर्वशःentirely, in every way
सर्वशः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वशः
प्रत्यविध्यम्I pierced, I struck through
प्रत्यविध्यम्:
TypeVerb
Rootप्रति + व्यध् (√व्यध्)
Formलङ् (imperfect), Past, 1st, Singular, परस्मैपद, कर्तरि
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम् (अस्मद्-)
FormCommon, Nominative, Singular
रोषात्from anger, out of wrath
रोषात्:
Apadana
TypeNoun
Rootरोष (रोष-)
FormMasculine, Ablative, Singular
दशभिःwith ten
दशभिः:
Karana
TypeNumeral/Adjective
Rootदशन् (दश-)
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
दशभिःwith ten (each)
दशभिः:
Karana
TypeNumeral/Adjective
Rootदशन् (दश-)
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर (शर-)
FormMasculine, Instrumental, Plural

अजुन उवाच

A
Arjuna
W
weapons (praharaṇa)
A
arrows (śara)

Educational Q&A

The verse highlights a warrior’s calibrated retaliation: Arjuna first disables the opponents by cutting their weapons, then answers their hostility with measured force. Ethically, it juxtaposes kṣatriya response to aggression with the danger of roṣa (anger), implying that even justified action should ideally be governed by restraint rather than wrath.

Arjuna narrates a combat episode: he severs the enemies’ weapons and then, driven by anger, pierces them—giving each opponent ten arrow-wounds—thereby paying them back for their attack.