इन्द्रप्रशंसा, दिव्योपकरणदानं, गन्धमादनसमागमश्च
Indra’s Commendation, Bestowal of Divine Insignia, and the Gandhamādana Reunion
ते दिशो विदिश: सर्वे प्रतिरुध्य प्रहारिण: । अभ्यघ्नन् विविधै: शस्त्रैस्ततो मे व्यथितं मन:,तब वे समस्त दानव सारी दिशाओं और विदिशाओंको रोककर भाँति-भाँतिके अस्त्र- शास्त्रोंद्वारा मुझपर घातक प्रहार करने लगे। इससे मेरे मनमें बड़ी व्यथा हुई
te diśo vidiśaḥ sarve pratirudhya prahāriṇaḥ | abhyaghnan vividhaiḥ śastrais tato me vyathitaṃ manaḥ ||
ثم إن أولئك الدانَفَة سدّوا الجهات كلّها وما بين الجهات، وأقبلوا عليّ يضربونني بشتى الأسلحة ضربًا قاتلًا. فلما رأيت ذلك الهجوم المهلك اضطرب قلبي واشتدّ ألمي.
अजुन उवाच
The verse highlights the inner ethical challenge of a warrior: even when surrounded by danger and violence, one must recognize fear and mental agitation without being ruled by it. It frames distress (vyathā) as a natural human response, setting the stage for steadiness and right action under pressure.
Arjuna reports that hostile attackers have blocked every direction and the intermediate quarters, effectively hemming him in, and are striking him with diverse weapons. The encirclement and intensity of the assault cause him acute mental distress.