Rājarṣi-samāgamaḥ — Yudhiṣṭhirasya Dharma-parīkṣā ca
Meeting the Royal Sage and a Dharmic Audit
उवाच श्लक्ष्णया वाचा कौन्तेय किमिदं कृतम् | साहसं बत भद्र ते देवानामथ चाप्रियम्,और मधुर वाणीमें कहा--“कुन्तीनन्दन! यह तुमने क्या कर डाला? तुम्हारा कल्याण हो। खेदके साथ कहना पड़ता है कि तुम्हारा यह कार्य साहसपूर्ण है और देवताओंके लिये अप्रिय है
uvāca ślakṣṇayā vācā kaunteya kim idaṃ kṛtam | sāhasaṃ bata bhadra te devānām atha cāpriyam |
قال فَيْشَمْبَايَنَة بصوتٍ لطيف: «يا ابن كُنتي، ما هذا الذي فعلت؟ ليحلّ عليك الخير. آهٍ، لا بدّ لي—مع الأسف—أن أقول إن فعلتك هذه طيشٌ وتهوّر، وهي مما لا يرضى عنه الآلهة.»
वैशम्पायन उवाच
Even when one’s intention may be understandable, a rash or impulsive act (sāhasa) is ethically suspect because it can violate dharma and invite wider harm; the verse frames moral evaluation also in terms of alignment with the gods (devānām priyam/apriyam).
The narrator Vaiśampāyana reports that someone addressed as ‘Kaunteya’ is gently but firmly reproached for having done something sudden and daring; the speaker blesses him (‘bhadra te’) while warning that the deed is reckless and displeasing to the gods.