Kṛṣṇasya asāṃnidhya-kāraṇaṃ — Śālva–Soubha-vṛttāntaḥ
Why Kṛṣṇa was absent; the Śālva and Saubha account
शास्त्रदृष्टेन विधिना सुयुक्ता भरतर्षभ । रथैरनेकैर्विविधैर्गदसाम्बोद्धवादिभि:,भरतकुलभूषण! शास्त्रोक्त विधिसे द्वारकापुरीको रक्षाके सभी उत्तम उपायोंसे सम्पन्न किया गया था। कुरुश्रेष्ठ! शत्रुओंका सामना करनेमें समर्थ गद, साम्ब और उद्धव आदि अनेक वीर पुरुष नाना प्रकारके बहुसंख्यक रथोंद्वारा पुरीकी रक्षामें दत्तचित थे। जो अत्यन्त विख्यात कुलोंमें उत्पन्न थे तथा युद्धके अवसरोंपर जिनके बल-वीर्यका परिचय मिल चुका था, ऐसे वीर रक्षक मध्यम गुल्म (नगरके मध्यवर्ती दुर्ग)-में स्थित हो पुरीकी पूर्णतः रक्षा कर रहे थे। सबको प्रमादसे बचानेवाले उग्रसेन और उद्धव आदिने शत्रुओंके गुल्मोंको नष्ट करनेकी शक्ति रखनेवाले घुड़सवारोंके हाथमें झंडे देकर समूचे नगरमें यह घोषणा करा दी थी कि किसीको भी मद्यपान नहीं करना चाहिये
śāstradṛṣṭena vidhinā suyuktā bharatarṣabha | rathair anekair vividhair gadasāmboddhavādibhiḥ ||
قال فايُو: «يا ثورَ آلِ بهاراتا! لقد حُصِّنَتْ دُوارَكا تحصينًا تامًّا وفق ما تقضي به الشاسترا. ونُشِرَتْ عرباتُ القتال على اختلاف أنواعها بأعدادٍ غفيرة، ووقف المدافعون الأشدّاء مثل غَدَا وسامبا وأُدْدهافا—وقد ثَبَتَتْ قوّتُهم وبسالتُهم—مُصمِّمين على حماية المدينة. وهكذا، بالاستعداد المنضبط والقيادة اليقِظة، اكتملت حراسةُ المدينة.»
वायुदेव उवाच
Security and governance should be grounded in śāstra-guided procedure and sustained by discipline: proper organization, proven leadership, and vigilant readiness are presented as ethical duties of protectors.
Vāyu describes how Dvārakā was systematically fortified: numerous chariots and capable Yādava warriors—Gada, Sāmba, Uddhava, and others—were positioned to guard the city with focused attention, emphasizing orderly preparedness.