Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Dhanañjaya-viraha-śoka and the Resolve to Enter Gandhamādana (धनंजय-विरह-शोकः गन्धमादन-प्रवेश-संकल्पश्च)

वासुदेवसमं वीर्ये कार्तवीर्यसमं युधि । अजेयममितं युद्धे तं न पश्यामि फाल्गुनम्‌,जो पराक्रममें भगवान्‌ श्रीकृष्ण और युद्धमें कार्तवीर्य अर्जुनके समान है; तथा जो समरभूमिमें एक होकर भी असंख्य-सा प्रतीत होता है, उस अजेय वीर अर्जुनको मैं बहुत दिनोंसे नहीं देख पाता हूँ

vāsudevasamaṃ vīrye kārtavīryasamaṃ yudhi | ajeyam amitaṃ yuddhe taṃ na paśyāmi phālgunam ||

قال يودهيشثيرا: «في البأس هو كفاسوديفا، وفي القتال ككارتافيرْيا. لا يُقهر، وفي الحرب يبدو بلا حدّ—وإن كان واحدًا—ومع ذلك فإن ذلك البطل فالغونا (أرجونا) لم أستطع أن أراه منذ أيام كثيرة.»

वासुदेवसमम्equal to Vāsudeva (Kṛṣṇa)
वासुदेवसमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवासुदेव-सम
FormMasculine, Accusative, Singular
वीर्येin prowess/strength
वीर्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवीर्य
FormNeuter, Locative, Singular
कार्तवीर्यसमम्equal to Kārtavīrya (Arjuna)
कार्तवीर्यसमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकार्तवीर्य-सम
FormMasculine, Accusative, Singular
युधिin battle
युधि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुध्
FormFeminine, Locative, Singular
अजेयम्unconquerable
अजेयम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअ-जेय
FormMasculine, Accusative, Singular
अमितम्immeasurable, boundless
अमितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअ-मित
FormMasculine, Accusative, Singular
युद्धेin war
युद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
तम्him/that (man)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
पश्यामिI see
पश्यामि:
Karta
TypeVerb
Rootदृश्
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
फाल्गुनम्Phālguna (Arjuna)
फाल्गुनम्:
Karma
TypeNoun
Rootफाल्गुन
FormMasculine, Accusative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
V
Vāsudeva (Kṛṣṇa)
K
Kārtavīrya Arjuna
P
Phālguna (Arjuna)

Educational Q&A

The verse highlights the dharmic ideal of recognizing true excellence without envy: Yudhiṣṭhira praises Arjuna’s extraordinary valor by comparing him to renowned exemplars (Kṛṣṇa and Kārtavīrya), while also expressing responsible concern for a key protector whose absence threatens the group’s security and moral order.

Yudhiṣṭhira laments that he has not seen Arjuna for many days. He underscores Arjuna’s unmatched battle-worthiness—invincible and seemingly ‘immeasurable’ in war—thereby conveying both admiration and anxiety about Arjuna’s prolonged absence during the forest-exile context.