Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Aṣṭāvakra–Bandi Vāda at Janaka’s Assembly

Numerical Cosmology and Restitution

दारपाल उवाच सरस्वतीमीरय वेदजुष्टा- मेकाक्षरां बहुरूपां विराजम्‌ । अज्जभात्मानं समवेक्षस्व बाल॑ कि शलाघसे दुर्लभो वै मनीषी,द्वारपालने कहा-ब्राह्मणकुमार! तुम वेद-प्रतिपादित, एकाक्षरत्रह्मयका बोध करानेवाली, अनेक रूपवाली, सुन्दर वाणीका उच्चारण करो और अपने-आपको बालक ही समझो, स्वयं ही अपनी प्रशंसा क्यों करते हो? इस जगत्‌में ज्ञानी दुर्लभ हैं

dvārapāla uvāca

sarasvatīm īraya vedajuṣṭām

ekākṣarāṃ bahurūpāṃ virājam |

ajñabhātmānaṃ samavekṣasva bāla

kiṃ ślāghase durlabho vai manīṣī ||

قال حارسُ الباب: «يا ابنَ البراهميّ، انطق بسَرَسْوَتِي—الكلمة التي تُكرِّمها الفيدا—هي ذاتُ المقطع الواحد (أوم) ومع ذلك متعددةُ الصور، متألقةٌ بهيّة. وانظر إلى نفسك على أنك طفلٌ لا يملك الفهمَ الحق. لِمَ تمدحُ نفسك؟ إن الحكيمَ الصادق في هذا العالم نادرٌ حقًّا».

द्वारपालःthe door-keeper
द्वारपालः:
Karta
TypeNoun
Rootद्वारपाल
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular
सरस्वतीम्Sarasvatī (speech/goddess of speech)
सरस्वतीम्:
Karma
TypeNoun
Rootसरस्वती
FormFeminine, Accusative, Singular
ईरयutter, pronounce, set in motion
ईरय:
TypeVerb
Rootईरय् (ईर्/ईरयति)
FormImperative, 2nd, Singular
वेदजुष्टाम्approved/served by the Vedas; Veda-sanctioned
वेदजुष्टाम्:
TypeAdjective
Rootवेदजुष्टा
FormFeminine, Accusative, Singular
एकाक्षराम्one-syllabled
एकाक्षराम्:
TypeAdjective
Rootएकाक्षरा
FormFeminine, Accusative, Singular
बहुरूपाम्many-formed
बहुरूपाम्:
TypeAdjective
Rootबहुरूपा
FormFeminine, Accusative, Singular
विराजम्the splendid one; radiant speech (Virāj)
विराजम्:
TypeNoun
Rootविराज्
FormFeminine, Accusative, Singular
अजभात्मानम्the unborn self (Brahman/Ātman)
अजभात्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootअजभात्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
समवेक्षस्वbehold/consider well
समवेक्षस्व:
TypeVerb
Rootसम्-अवेक्ष्
FormImperative, 2nd, Singular, Middle (Ātmanepada)
बालO boy/child
बाल:
TypeNoun
Rootबाल
FormMasculine, Vocative, Singular
किम्why? what?
किम्:
TypeIndeclinable
Rootकिम्
शलाघसेdo you praise (yourself)
शलाघसे:
TypeVerb
Rootशलाघ्
FormPresent, 2nd, Singular, Middle (Ātmanepada)
दुर्लभःrare, hard to find
दुर्लभः:
TypeAdjective
Rootदुर्लभ
FormMasculine, Nominative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
मनीषीa wise man, sage
मनीषी:
Karta
TypeNoun
Rootमनीषिन्
FormMasculine, Nominative, Singular

दारपाल उवाच

D
Dvārāpāla (gatekeeper)
S
Sarasvatī
V
Veda
E
Ekākṣara (Om)

Educational Q&A

The verse cautions against self-praise and urges humility: true wisdom is rare, and one should approach learning (symbolized by Sarasvatī and Vedic speech) with self-awareness rather than arrogance.

A gatekeeper addresses a young Brahmin-like figure, instructing him to recite/invoke Sarasvatī (Vedic speech, linked with the one-syllable Om) and rebuking him for boasting, reminding him that genuine sages are uncommon.