Aṣṭāvakra–Bandi Vāda at Janaka’s Assembly
Numerical Cosmology and Restitution
वृद्धान् बन्दी वादविदो निगृहा वादे भग्नानप्रतिशड्कमान: । त्वयाभिसूष्टे: पुरुषैराप्तकृद्धि- जले सर्वान् मज्जयतीति न: श्रुतम्,हमने सुना है कि आपके यहाँ बन्दी नामसे प्रसिद्ध कोई विद्वान् हैं जो वाद-विवादके मर्मको जाननेवाले कितने ही वृद्ध ब्राह्मणोंको शास्त्रार्थमें हराकर वशमें कर लेते हैं और फिर आपके ही दिये हुए विश्वसनीय पुरुषोंद्वारा उन सबको निःशंक होकर पानीमें डुबवा देते हैं
vṛddhān bandī vāda-vido nigṛhya vāde bhagnān apratiśaṅkamānaḥ | tvayābhiṣṭaiḥ puruṣair āpta-kṛddhi-jale sarvān majjayatīti naḥ śrutam ||
قال أَشْطافَكْرَة: «لقد سمعنا أنّ هنا عالِمًا يُدعى بَنْدي، ذائعَ الصيت، حاذقًا بدقائق المناظرة. فإذا غلبَ كثيرًا من البراهمة الشيوخ في الجدل وأخضعهم، جعلهم—من غير خوفٍ ولا ريبة—يُغرَقون في الماء على أيدي رجالٍ عيّنتَهم أنت ويُعَدّون موضعَ ثقة. هكذا بلغنا الخبر.»
अष्टावक्र उवाच
The verse frames an ethical indictment: intellectual victory in debate does not justify coercion or lethal punishment. It implicitly questions a ruler’s dharma when state power is used to turn scholarly contest into violence, especially against venerable elders.
Aṣṭāvakra reports what he has heard about the court: a disputant named Bandī defeats elderly brāhmaṇas in debate, and then the king’s trusted agents drown the defeated in a body of water called Kṛddhi. The statement sets up a confrontation with this unjust practice.