Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Book 3 (Āraṇyaka-parva), Adhyāya 13 — Alliance Gathering; Arjuna’s Praise of Keśava; Draupadī’s Duḥkha-nivedana; Assurances and Vows

वीरसेनसुतो यैस्तु राज्यात्‌ प्रभ्रंशित: पुरा । अतर्कितविनाशश्ष्‌ देवनेन विशाम्पते,तथा जिन दोषोंने पूर्वकालमें वीरसेनपुत्र महाराज नलको राजसिंहासनसे च्युत किया। नरेश्वर! जूआ खेलनेसे सहसा ऐसा सर्वनाश उपस्थित हो जाता है, जो कल्पनामें भी नहीं आ सकता

vīrasenasuto yais tu rājyāt prabhraṁśitaḥ purā | atarkita-vināśaś ca devena viśāmpate ||

يا سيد الناس، إنما كان بالقمار أن نالا ابن فيراسينا قديمًا أُسقِط من مُلكه. فمن لعب النرد تنشأ هلكةٌ فجائية غير متوقَّعة—دمارٌ لا يستطيع العقل حتى أن يتصوّره سلفًا.

वीरसेनसुतःthe son of Vīrasena (Nala)
वीरसेनसुतः:
Karta
TypeNoun
Rootवीरसेन-सुत
FormMasculine, Nominative, Singular
यैःby whom/with which (persons)
यैः:
Karana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
राज्यात्from the kingdom
राज्यात्:
Apadana
TypeNoun
Rootराज्य
FormNeuter, Ablative, Singular
प्रभ्रंशितःmade to fall; dethroned
प्रभ्रंशितः:
TypeAdjective
Rootप्र-भ्रंश्
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
पुराformerly/once
पुरा:
TypeIndeclinable
Rootपुरा
अतर्कितविनाशःan unimagined/unexpected ruin
अतर्कितविनाशः:
Karta
TypeNoun
Rootअ-तर्कित-विनाश
FormMasculine, Nominative, Singular
देवनेनby gambling; by play (of dice)
देवनेन:
Karana
TypeNoun
Rootदेवन
FormNeuter, Instrumental, Singular
विशाम्पतेO lord of the people (king)
विशाम्पते:
TypeNoun
Rootविशाम्-पति
FormMasculine, Vocative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva
N
Nala
V
Vīrasena
D
dice (deva)

Educational Q&A

Gambling (dice-play) can bring sudden, unimaginable ruin; a ruler should avoid such vice because it destroys sovereignty, judgment, and stability, as illustrated by Nala’s fall.

Vāyudeva addresses a king (‘lord of the people’) and cites the earlier example of Nala, son of Vīrasena, who was dethroned due to gambling, emphasizing how quickly dice can cause total collapse.