Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Cyavana’s Tapas, Sukanyā’s Curiosity, and Śaryāti’s Appeasement (च्यवन-सुकन्या-उपाख्यान आरम्भ)

पर्यपृच्छत्‌ सुद्ृद्वर्ग पर्यजानन्न चैव ते । आनाहार्त ततो दृष्टवा तत्सैन्यमसुखार्दितम्‌,“आप अपनी रुचिके अनुसार सभी उपायोंद्वारा इसका पता लगावें।” तब राजा शर्यातिने साम और उग्रनीतिके द्वारा सभी सुहृदोंसे पूछा; परंतु वे भी इसका पता न लगा सके। तदनन्तर सुकन्याने सारी सेनाको मलावरोधके कारण दुःखसे पीड़ित और पिताको भी चिन्तित देख इस प्रकार कहा--“तात! मैंने इस वनमें घूमते समय एक बाँबीके भीतर कोई चमकीली वस्तु देखी, जो जुगनूके समान जान पड़ती थी। उसके निकट जाकर मैंने उसे काँटेसे बींध दिया।” यह सुनकर शर्याति तुरंत ही बाँबीके पास गये। वहाँ उन्होंने तपस्यामें बढ़े-चढ़े वयोवृद्ध महात्मा च्यवनको देखा और हाथ जोड़कर अपने सैनिकोंका कष्ट निवारण करनेके लिये याचना की--

paryapṛcchat sudṛḍhavargaḥ paryajānann caiva te | ānāhārāt tato dṛṣṭvā tat-sainyam asukhārditam ||

وأخذ الملك يكرر السؤال على خاصّته من الأعوان والموالي الثابتين، فلم يهتدوا هم أيضًا إلى السبب. ثم لما رأى الجيش كلَّه واقعًا في الضيق—لا يقدر على الطعام وقد أنهكته آلام الجسد—اشتدّ عليه معنى المسؤولية: فالحاكمُ مطالبٌ بأن يلتمس حقيقة النازلة وأن يرفع العذاب عمّن هم في ذمّته وحمايته.

पर्यपृच्छत्asked around/inquired
पर्यपृच्छत्:
Karta
TypeVerb
Rootपरि + प्रच्छ्
FormImperfect (Lan), 3, Singular, Parasmaipada
सुदृढवर्गम्the firm/strong group (of men)
सुदृढवर्गम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुदृढवर्ग
FormMasculine, Accusative, Singular
पर्यजानन्they came to know/ascertained
पर्यजानन्:
Karta
TypeVerb
Rootपरि + ज्ञा
FormImperfect (Lan), 3, Plural, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
तेthey/those (people)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
अनाहार्तuncertain reading (possibly 'did not bring/obtain')
अनाहार्त:
TypeVerb
Rootअन् + आ + हृ (or हर्तृ-formation uncertain)
FormUnclear (text corrupt/variant)
ततःthen/from there
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive)
तत्that
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
सैन्यम्army
सैन्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootसैन्य
FormNeuter, Accusative, Singular
असुखार्दितम्afflicted by discomfort
असुखार्दितम्:
TypeAdjective
Rootअसुख + अर्दित
FormNeuter, Accusative, Singular, क्त (past passive participle)

लोगश उवाच

Ś
Śaryāti (king)
S
Sukanyā
C
Cyavana (ṛṣi)
S
sainya (the army)
V
vālmīka (anthill)

Educational Q&A

A ruler’s dharma is to investigate the true cause of public suffering and act to remove it; when harm arises from wrongdoing (even unintended), ethical responsibility requires acknowledgement, restraint, and seeking reconciliation—especially when ascetic power has been offended.

King Śaryāti questions his close circle to learn why the army is in distress, but no one can determine it. The troops are suffering due to inability to eat. In the immediate continuation, Sukanyā reveals she pierced a shining ‘firefly-like’ object in an anthill, leading the king to find the aged ascetic Cyavana and request relief for the soldiers.