Kirmīra-rākṣasa-saṃgamaḥ (Encounter and Slaying of Kirmīra) | किर्मीरेण सह भीमसेनसमागमः
भोजने भीमसेनस्य पाप: प्राक्षेपयद् विषम् । कालकूटं नवं तीक्ष्णं सम्भूतं लोमहर्षणम्,जिस पापीने भीमसेनके भोजनमें नूतन, तीक्ष्ण, परिमाणमें अधिक एवं रोमांचकारी कालकूट नामक विष डलवा दिया था
vaiśampāyana uvāca | bhojane bhīmasenasya pāpaḥ prākṣepayad viṣam | kālakūṭaṃ navaṃ tīkṣṇaṃ sambhūtaṃ lomaharṣaṇam |
قال فايشامبايانا: إن رجلاً آثماً دبّر أن يُخلَط السمّ في طعام بهيماسينا—سمّ «كالاكوتا» المُعَدّ حديثاً، بالغ الحدّة في أثره، مروّعاً إلى حدّ يُقشَعِرّ له البدن وتنتصب له الشعور. ويُبرز هذا المقطع فداحة الغدر: فإيذاءُ المرء لغيره بالخديعة يُصوَّر فعلاً عميقَ المخالفة للدارما (أدهارما).
वैशम्पायन उवाच
The verse condemns covert harm and betrayal: administering poison through deception is presented as a deeply sinful, adharmic act, highlighting that unethical means—especially treachery against the unsuspecting—carry grave moral weight.
The narrator states that a wicked person arranged for Bhīmasena’s food to be laced with a terrifying, highly potent poison called Kālakūṭa, indicating an attempted murder by stealth rather than open confrontation.