Kirmīra-rākṣasa-saṃgamaḥ (Encounter and Slaying of Kirmīra) | किर्मीरेण सह भीमसेनसमागमः
वायुदेव उवाच दुर्योधनस्य कर्णस्य शकुनेश्न दुरात्मन: । दुःशासनचतुर्थानां भूमि: पास्यति शोणितम्,श्रीकृष्णने कहा--राजाओ! जान पड़ता है, यह पृथ्वी दुर्योधन, कर्ण, दुरात्मा शकुनि और चौथे दुःशासन--इन सबके रक्तका पान करेगी
vāyudeva uvāca: duryodhanasya karṇasya śakuneś ca durātmanaḥ | duḥśāsana-caturthānāṃ bhūmiḥ pāsyati śoṇitam ||
قال فايوديفا: «إن هذه الأرض ستشرب دمَ دُريودَهَنَة، وكَرْنَة، وشَكُني ذي النفس الخبيثة، وإخوتِه الأربعة الذين يتقدمهم دُحشاسَنَة». وكانت هذه الكلمة نبوءةً أخلاقيةً قاتمة: فمن يُقيم الأدهرما بالخداع والقسوة وإذلال الصالحين لا بد أن يلقى قصاصًا عنيفًا، وتكون أرض المملكة نفسها شاهدةً على عواقب جرمه.
वायुदेव उवाच
Adharma—expressed through cruelty, deceit, and the oppression of the righteous—ripens into inevitable destruction. The verse frames the coming bloodshed as a moral consequence: the perpetrators of grave wrongdoing will not escape the results of their actions.
Vāyudeva delivers a foreboding prediction that the earth will ‘drink’ the blood of key Kaurava-aligned figures—Duryodhana, Karṇa, Śakuni, and the group of four associated with Duḥśāsana—anticipating the catastrophic war and their deaths as the culmination of their hostile conduct.