Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Vaitaraṇī-tīrtha and the Devayāna Path

Kaliṅga Episode

विषीदन्तीं तु तां दृष्टवा कश्यपो भगवानृषि: । प्रसादयाम्बभूवाथ ततो भूमिं विशाम्पते,राजन! पृथ्वी देवीको विषाद करती देख महर्षि भगवान्‌ कश्यपने प्रार्थनाद्वारा उन्हें प्रसन्न किया

viṣīdantīṃ tu tāṃ dṛṣṭvā kaśyapo bhagavān ṛṣiḥ | prasādayām babhūvātha tato bhūmiṃ viśāmpate, rājan |

فلما رأى كاشيابا، ذلك الرِّشي الجليل، إلهةَ الأرض غارقةً في الأسى، سعى إلى تهدئتها وإدخال السرور عليها بكلماتٍ مُصالِحةٍ وتضرّعٍ. ثم، يا سيّدَ الرجال—يا أيها الملك—خاطب بُومي قاصدًا أن يعيد إليها سكينتها ويُصلح ما أثار كربها.

विषीदन्तीम्lamenting, despondent
विषीदन्तीम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविषीदन्ती (विषीद् धातु, शतृ-प्रत्यय)
FormFeminine, Accusative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
ताम्her
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
कश्यपःKashyapa
कश्यपः:
Karta
TypeNoun
Rootकश्यप
FormMasculine, Nominative, Singular
भगवान्venerable, divine
भगवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootभगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
ऋषिःsage
ऋषिः:
Karta
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रसादयाम्pleased, propitiated
प्रसादयाम्:
TypeVerb
Rootप्रसादय् (प्र + सद्/सादय् caus.)
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
बभूवbecame
बभूव:
TypeVerb
Rootभू
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
अथthen/now
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
ततःthereupon, then
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
भूमिम्the earth/ground
भूमिम्:
Karma
TypeNoun
Rootभूमि
FormFeminine, Accusative, Singular
विशाम्पतेO lord of the people
विशाम्पते:
TypeNoun
Rootविशाम्पति
FormMasculine, Vocative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

लोमश उवाच

L
Lomaśa (narrator/speaker)
K
Kaśyapa (sage)
B
Bhūmi / Pṛthvī Devī (Earth-goddess)
K
King (addressed as rājan, viśāmpati)

Educational Q&A

When a being—especially one bearing the world’s burdens—falls into sorrow, the dharmic response is not force but compassionate appeasement: wise speech, humility, and prayerful conciliation aimed at restoring balance and right order.

Lomaśa narrates that the sage Kaśyapa sees the Earth-goddess (Bhūmi/Pṛthvī) in distress and attempts to comfort and please her through supplication; he then proceeds to address her, with the king as the listening addressee.