Ṛśyaśṛṅga’s Luring, Rainfall at Aṅga, and Reconciliation with Vibhāṇḍaka (ऋश्यशृङ्गोपाख्यानम्)
ग्रामांश्व घोषांश्व॒ सुतस्य दृष्टवा शान्तां च शान्तो5स्य पर: स कोप: । चकार तस्यैव परं प्रसाद विभाण्डको भूमिपतेनरिन्द्र,अपने पुत्रके अधिकारमें आये हुए ग्राम, घोष और बहू शान्ताको देखकर उनका महान् कोप शान्त हो गया। युधिष्ठिर! उस समय विभाण्डक मुनिने राजा लोमपादपर बड़ी कृपा की
grāmāṁś ca ghoṣāṁś ca sutasya dṛṣṭvā śāntāṁ ca śānto ’sya paraḥ sa kopaḥ | cakāra tasyaiva paraṁ prasādaṁ vibhāṇḍako bhūmipatenarindra ||
قال فيبهانْدَكَ: «لما رأى القرى ومواطن رعاة البقر وقد عادت إلى حقّ ابنه المشروع، ورأى كذلك شانتا، سكن غضبه العنيف. يا خير الملوك! عندئذٍ أسبغ فيبهانْدَكَ على ذلك الحاكم أعظمَ رضاه وإحسانه».
विभाण्डक उवाच
The verse highlights that dharmic restitution—returning what rightly belongs and honoring relationships—can dissolve even intense anger, enabling forgiveness and renewed goodwill between ascetic authority and royal power.
Vibhāṇḍaka, previously angered, sees that villages and pastoral settlements have been secured for his son and also sees Śāntā; his wrath subsides, and he extends great favor to the king (Lomapāda), signaling reconciliation.