Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

कण्वोपदेशः—नश्वरबलविवेकः तथा मातलिगुणकेश्याः आख्यानारम्भः

Kaṇva’s Counsel on Impermanent Power; Opening of the Mātali–Guṇakeśī Narrative

अस्ति कश्रिद्‌ विशिष्टो वा मद्विधो वा भवेद्‌ युधि । शूद्रो वैश्य: क्षत्रियो वा ब्राह्मणो वापि शस्त्रभृत्‌

asti kaścid viśiṣṭo vā madvidho vā bhaved yudhi | śūdro vaiśyaḥ kṣatriyo vā brāhmaṇo vāpi śastrabhṛt ||

قال فايشَمبايانا: «أفي هذا العالم أحدٌ—سواء كان شودرا أو فايشيا أو كشاتريا أو حتى براهمن—يحمل السلاح ويستطيع أن يفوقني في القتال، أو أن يساويني؟»

अस्तिthere is / exists
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथम, एकवचन
कश्चित्someone / anyone
कश्चित्:
Karta
TypePronoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
विशिष्टःsuperior / distinguished
विशिष्टः:
Karta
TypeAdjective
Rootविशिष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक; वि+शिष्)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
मद्विधःlike me / of my kind
मद्विधः:
Karta
TypeAdjective
Rootमद्विध (प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
भवेत्might be / could be
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (सम्भावना/आशीः), प्रथम, एकवचन
युधिin battle
युधि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुध् (स्त्रीलिङ्ग-प्रातिपदिक)
Formस्त्री, सप्तमी, एकवचन
शूद्रःa Shudra
शूद्रः:
Karta
TypeNoun
Rootशूद्र (प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
वैश्यःa Vaishya
वैश्यः:
Karta
TypeNoun
Rootवैश्य (प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
क्षत्रियःa Kshatriya
क्षत्रियः:
Karta
TypeNoun
Rootक्षत्रिय (प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
ब्राह्मणःa Brahmin
ब्राह्मणः:
Karta
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
अपिeven / also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
शस्त्रभृत्weapon-bearer / armed man
शस्त्रभृत्:
Karta
TypeNoun
Rootशस्त्रभृत् (कृदन्त-प्रातिपदिक; शस्त्र + भृत्)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Ś
Śūdra
V
Vaiśya
K
Kṣatriya
B
Brāhmaṇa
Ś
śastra (weapons)
Y
yuddha (battle)

Educational Q&A

The verse highlights how martial pride seeks validation through comparison—“is anyone my equal?”—while implicitly raising a dharmic question: true worth is not only power in battle but also restraint, humility, and right conduct, especially when strength tempts one toward arrogance.

In the Udyoga Parva’s pre-war atmosphere, a speaker (reported by Vaiśampāyana) voices a sweeping challenge, claiming unmatched superiority in battle and naming all four varṇas to emphasize that no weapon-bearing person, of any social class, can rival him.