Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Dambhodbhava, Nara-Nārāyaṇa, and the Counsel to Abandon Hubris

Udyoga-parva 94

आहुस्त्वां पाण्डवा राजन्नभिवाद्य प्रसाद्य च | भवत: शासनाद्‌ दुःखमनुभूतं सहानुगै:,राजन! पाण्डवोंने आपको प्रणाम करके प्रसन्न करते हुए यह संदेश कहलाया है --'तात! आपकी आज्ञासे अनुचरोंसहित हमने भारी दुःख सहन किया है

āhus tvāṃ pāṇḍavā rājann abhivādya prasādya ca | bhavataḥ śāsanād duḥkham anubhūtaṃ sahānugaiḥ ||

قال فايشَمبايانا: «أيها الملك، لقد بعث أبناء باندو بهذه الرسالة إليك بعد أن انحنَوا إجلالًا واسترضَوك: “يا أبانا، امتثالًا لأمرك احتملنا شدة العذاب، نحن وأتباعنا.”»

आहुःthey said
आहुः:
Karta
TypeVerb
Rootअह् (ब्रू/वद्-अर्थे)
FormPerfect (लिट्), 3rd, Plural, Parasmaipada
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Accusative, Singular
पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Plural
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
अभिवाद्यhaving saluted
अभिवाद्य:
TypeVerb
Rootअभि-वाद्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Active, prior action
प्रसाद्यhaving pleased (you)
प्रसाद्य:
TypeVerb
Rootप्र-सा॒द् (प्रसादयति)
Formल्यप् (absolutive/gerund), Active, prior action
and
:
TypeIndeclinable
Root
भवतःof you (honorific)
भवतः:
TypePronoun
Rootभवत्
FormMasculine, Genitive, Singular
शासनात्from (your) command / due to (your) order
शासनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootशासन
FormNeuter, Ablative, Singular
दुःखम्sorrow, hardship
दुःखम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुःख
FormNeuter, Accusative, Singular
अनुभूतम्experienced, undergone
अनुभूतम्:
TypeVerb
Rootअनु-भू
Formक्त (past passive participle), Neuter, Accusative, Singular
together with
:
TypeIndeclinable
Rootस (सह-समासपूर्वपद)
अनुगैःwith attendants/followers
अनुगैः:
Karana
TypeNoun
Rootअनुग
FormMasculine, Instrumental, Plural
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍavas
K
King (rājan; addressed figure)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical ideal of honoring authority with respectful speech while also truthfully reporting the consequences of that authority’s command—obedience to royal instruction can entail real suffering, borne not only by leaders but also by their dependents.

Vaiśampāyana reports that the Pāṇḍavas have conveyed a formal message to the addressed king: after saluting and seeking his goodwill, they state that they have endured great hardship, along with their attendants, because they followed his order.