Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

अध्याय ७५ — दैव-पुरुषकार-समन्वयः

Reconciling Contingency and Human Effort

पश्येमे रोदसी कृष्ण ययोरासन्निमा: प्रजा:

paśyeme rodasī kṛṣṇa yayorāsann imāḥ prajāḥ

قال بهيماسينا: «انظر، يا كريشنا، إلى هذين العالمين—السماء والأرض—الذين تسكن فيهما جميع الكائنات.» وفي السياق تُبرز كلماته سعة الميدان الأخلاقي الذي تجري فيه أفعال البشر: فالقرارات في الصراع المقبل ستتردد أصداؤها في نظام الحياة كله، لا في مملكةٍ واحدة فحسب.

पश्यsee, behold
पश्य:
Karta
TypeVerb
Rootपश् (दृश्-अर्थे)
Formलोट् (imperative), 2, singular, परस्मैपदम्
इमेthese (two)
इमे:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
Formfeminine, nominative, dual
रोदसीthe two worlds (heaven and earth)
रोदसी:
Karta
TypeNoun
Rootरोदसी (द्यावापृथिव्यौ)
Formfeminine, nominative, dual
कृष्णO Krishna
कृष्ण:
Sampradana
TypeNoun
Rootकृष्ण
Formmasculine, vocative, singular
ययोःof which two / of whom (two)
ययोः:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयद्
Formfeminine, genitive, dual
आसन्were
आसन्:
Karta
TypeVerb
Rootअस्
Formलङ् (imperfect), 3, plural, परस्मैपदम्
इमाःthese
इमाः:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
Formfeminine, nominative, plural
प्रजाःcreatures, subjects, people
प्रजाः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रजा
Formfeminine, nominative, plural

भीमसेन उवाच

B
Bhīmasena
K
Kṛṣṇa
R
rodasī (heaven and earth)
P
prajāḥ (beings/subjects)