Udyoga Parva, Adhyāya 72 — Bhīmasena’s counsel on conciliation and Duryodhana’s disposition
मनुष्यलोकक्षयकृत् सुघोरो नो चेदनुप्राप्त इहान्तकः स्यात् | शस्त्राणि यन्त्र कवचान् रथांश्व नागान् हयांश्व प्रतिपादयित्वा
yudhiṣṭhira uvāca | manuṣyalokakṣayakṛt sughoro no ced anuprāpta ihāntakaḥ syāt | śastrāṇi yantra-kavacān rathāśva-nāgān hayāṃś ca pratipādayitvā |
لو لم تكن تلك المنيّة المفرطة الهول—التي تُهلك عالم البشر—قد دنت من هنا، لما شوهدت مثل هذه الاستعدادات. لذلك، أيها الملك، فليعزم جميع محاربيك عزماً ثابتاً على القتال، وليُحسنوا تجهيز شتى الأسلحة والآلات والدروع والعربات والفيلة والخيول؛ وليعتلوا الفيلة والخيول والعربات، وليظلّوا على أهبة القتال أبداً. ثم اجمع كذلك جمعاً تاماً كل ما يلزم من مؤنٍ وسائر لوازم الحرب.
युधिछिर उवाच
The verse frames war-preparation as a sober recognition of mortality and political necessity: when ‘Death’ is near, a ruler must ensure disciplined readiness and adequate resources, while implying the grave ethical weight of conflict.
Yudhiṣṭhira addresses a king (narēndra) and urges comprehensive military mobilization—arming troops, preparing war-machines, armor, chariots, elephants, and horses, and collecting all needed supplies—because the situation has reached a point where destructive conflict appears unavoidable.