हंस–साध्यसंवादः, वाक्-निग्रहः, महाकुल-लक्षणम्, शान्ति-उपायः
Hamsa–Sādhya Dialogue; Restraint of Speech; Marks of Noble Lineage; Means to Peace
यश्चाशिष्यं शास्ति वै यश्व तुष्येद् यश्चातिवेलं भजते द्विषन्तम् । स्त्रियश्व॒ यो रक्षति भद्रम श्लुते यशक्षायाच्यं याचते कत्थते च
yaś cāśiṣyaṃ śāsti vai yaś ca tuṣyed yaś cātivelaṃ bhajate dviṣantam | striyaś ca yo rakṣati bhadram aśnute yaś cākṣāyācyaṃ yācate katthate ca ||
يقول فيدورا إن رسل ياما، حملة الحبل، يجرّون إلى الجحيم أولئك الرجال الذين يقلبون نظام الأخلاق: من يؤدّب من لا يليق تأديبه ويستلذّ بذلك؛ ومن يتجاوز حدود المَريادا طلبًا للمتعة؛ ومن يخدم العدو؛ ومن يحاول «حماية» امرأة لا يصح أن تُؤتمن على الحماية ثم يتوهّم أنه نال بذلك خيرًا؛ ومن يستجدي ممن لا يليق الاستجداء منه وهو مع ذلك يتباهى بنفسه. وهذا البيت جزء من سجلّ أخلاقي أوسع يحذّر من أن مثل هذه الانحرافات عن اللائق والتفاخر بالنفس تفضي إلى الهلاك.
विदुर उवाच
Do not invert dharma by misdirecting discipline, transgressing limits, serving enemies, forming improper protective/beneficiary ties, or begging from unfit sources while boasting. Such conduct reflects loss of discernment (viveka) and leads to moral downfall.
In Udyoga Parva, Vidura delivers moral counsel (Vidura-nīti). Here he lists types of unethical or socially destructive behavior and warns that Yama’s agents punish such people—framing the teaching as a vivid consequence for adharma.