Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Ārjava, Satya, and the Virocana–Sudhanvan Exemplum

Udyoga-parva 35

चरन्तं हंसरूपेण महर्षि संशितव्रतम्‌ । साध्या देवा महाप्राज्ञं पर्यपृच्छन्त वै पुरा,प्राचीनकालकी बात है, उत्तम व्रतवाले महाबुद्धिमान्‌ महर्षि दत्तात्रेयजी हंस (परमहंस)-रूपसे विचर रहे थे; उस समय साध्यदेवताओंने उनसे पूछा

carantaṃ haṃsarūpeṇa maharṣiṃ saṃśitavratam | sādhya devā mahāprājñaṃ paryapṛcchanta vai purā ||

في سالف الدهور، كان الحكيم العظيم—الثابت على نذور الزهد والتقشّف—يجوب في هيئة الهَمْسَة (haṃsa)، رمز «البرمهَمْسَة» (paramahaṃsa). وفي ذلك الزمن العتيق، دنا آلهة السادهيا من ذلك الحكيم الأسمى وسألوه، يلتمسون هدايةً إلى السلوك القويم والحقيقة العليا.

चरन्तम्wandering, moving about
चरन्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootचर्
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), Masculine, Accusative, Singular
हंसरूपेणin the form of a swan
हंसरूपेण:
Karana
TypeNoun
Rootहंसरूप
FormNeuter, Instrumental, Singular
महर्षिम्the great sage
महर्षिम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहर्षि
FormMasculine, Accusative, Singular
संशितव्रतम्of well-sharpened/strict vows
संशितव्रतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसंशितव्रत
Formक्त (भूतकृदन्त), Masculine, Accusative, Singular
साध्याःthe Sādhyas (a class of gods)
साध्याः:
Karta
TypeNoun
Rootसाध्य
FormMasculine, Nominative, Plural
देवाःgods
देवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Plural
महाप्राज्ञम्the very wise
महाप्राज्ञम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहाप्राज्ञ
FormMasculine, Accusative, Singular
पर्यपृच्छन्asked (repeatedly / all around)
पर्यपृच्छन्:
TypeVerb
Rootप्रच्छ्
FormImperfect (लङ्), 3rd, Plural, Parasmaipada, परि-
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
पुराformerly, in ancient times
पुरा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुरा

विदुर उवाच

M
Mahārṣi (unnamed in the verse; traditionally identified in this episode as Dattātreya in some recensions/retellings)
S
Sādhya Devas
H
Haṃsa (paramahaṃsa form)

Educational Q&A

The verse frames dharma as something approached through humble inquiry: even divine beings seek instruction from a sage who embodies disciplined vows and higher discernment, suggesting that ethical clarity arises from wisdom, restraint, and asking the right questions.

Vidura introduces an ancient episode: a great sage, moving about in the symbolic haṃsa/paramahaṃsa form, is approached by the Sādhya gods, who question him—setting up a didactic dialogue meant to illuminate right conduct and higher truth.