Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

Adhyaya 32: Saṃjaya’s Return, Audience with Dhṛtarāṣṭra, and Ethical Admonition

अतृणे पतितो वदह्नलिः स्वयमेवोपशाम्यति | अक्षमावान्‌ परं दोषैरात्मानं चैव योजयेत्‌,तृणरहित स्थानमें गिरी हुई आग अपने-आप बुझ जाती है। क्षमाहीन पुरुष अपनेको तथा दूसरेको भी दोषका भागी बना लेता है

atṛṇe patito vahnaliḥ svayam evopaśāmyati | akṣamāvān paraṃ doṣair ātmānaṃ caiva yojayet ||

كما أن نارًا سقطت في موضع لا عشب فيه (لا وقود) تنطفئ من تلقاء نفسها، كذلك من خلا من الحِلم يورّط نفسه والآخرين في العيوب. ويعلّم فيدورا أن الغضب والانتقام لا يعيشان إلا حيث يُغذَّيان؛ فإذا نزعت الصبرُ وقودهما خمد النزاع بطبيعته، أما نفاد الصبر فينشر اللوم والشر في دائرة العلاقات كلها.

अतृणेin a place without grass
अतृणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअ-तृण (तृण)
Formneuter, locative, singular
पतितःfallen
पतितः:
Karta
TypeAdjective
Rootपतित (√पत्)
Formmasculine, nominative, singular
वदह्नलिःfire-flame (fire)
वदह्नलिः:
Karta
TypeNoun
Rootवदह्नलि
Formmasculine, nominative, singular
स्वयम्by itself
स्वयम्:
TypeIndeclinable
Rootस्वयम्
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
उपशाम्यतिsubsides/is extinguished
उपशाम्यति:
TypeVerb
Root√शम् (उप-शम्)
Formpresent, third, singular, parasmaipada
अक्षमावान्one who lacks forgiveness
अक्षमावान्:
Karta
TypeAdjective
Rootअ-क्षमावन्त् (क्षमावन्त्)
Formmasculine, nominative, singular
परम्another person
परम्:
Karma
TypeNoun
Rootपर
Formmasculine, accusative, singular
दोषैःwith faults/blames
दोषैः:
Karana
TypeNoun
Rootदोष
Formmasculine, instrumental, plural
आत्मानम्oneself
आत्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन्
Formmasculine, accusative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवalso/indeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
योजयेत्would/should connect; would implicate
योजयेत्:
TypeVerb
Root√युज् (णिच्) (योजयति)
Formoptative (vidhiling), third, singular, parasmaipada

विदुर उवाच

V
Vidura
F
fire (vahni)

Educational Q&A

Anger and quarrel persist only when they find ‘fuel’—provocation, harsh speech, and retaliation. Practicing kṣamā (forbearance) removes that fuel, letting hostility die out naturally; lack of forgiveness, by contrast, multiplies faults and makes both oneself and others share in wrongdoing.

In Udyoga Parva, Vidura is offering moral counsel (Vidura-nīti) amid rising tensions before the great war. Here he uses a simple image—fire extinguishing itself when it falls on a fuel-less spot—to advise restraint and patience so that disputes do not escalate and spread blame through the community.