अम्बायाः तपोदीक्षा–रुद्रवर–आत्मदाहः
Amba’s Ascetic Vow, Rudra’s Boon, and Self-Immolation
ततो दशार्णाधिपते: प्रेष्या: सर्वा न्यवेदयन् | विप्रलम्भं यथावृत्तं स च चुक्रोध पार्थिव:,वे सब दासियाँ दशार्णराजसे सब बातें ठीक-ठीक बताती हुई बोलीं कि “राजा ट्रुपदने बहुत बड़ा धोखा दिया है'। यह सुनकर दशार्णराज अत्यन्त कुपित हो उठे
tato daśārṇādhipateḥ preṣyāḥ sarvā nyavedayan | vipralambhaṃ yathāvṛttaṃ sa ca cukrodha pārthivaḥ ||
ثم إنّ جميع خدّامِ سيدِ الداشارْنَةِ رفعوا الخبر كما وقع على وجهه: أنّ خداعاً قد دُبِّر. فلما سمع ملكُ الداشارْنَةِ ذلك اشتعل غضباً. وتُظهر الآية كيف أنّ خرقَ الثقة والكرامة، إذا ثبّته الشهود، يوقِد سخطَ الملوك ويطلق تبعاتٍ أخلاقيةً وسياسية.
दुपद उवाच
Deception (vipralambha) that violates trust and honor can rapidly escalate into anger and conflict; ethical lapses in diplomacy or marriage/political arrangements have consequences that spread beyond the immediate parties.
The attendants of the Daśārṇa ruler recount the events truthfully, describing the deception that occurred. On hearing their report, the Daśārṇa king becomes intensely angry, indicating a turning point toward retaliation or political tension.