Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Pāṇḍava-senā-niryāṇa and Vyūha-vibhāga (पाण्डवसेनानिर्याण तथा व्यूहविभाग)

कुत्सनं वासुदेवस्यथ मम चैव विशेषत: । श्रुत्वा भवन्त: संरब्धा अस्माकं हितकाम्यया,“बन्धुओ! आपलोगोंने उस पापी दुर्योधनकी बात सुनी है न? इसमें उसके द्वारा विशेषत: मेरी और भगवान्‌ श्रीकृष्णकी निन्‍्दा की गयी है। आपलोग हमारे हितकी कामना रखते हैं, इसलिये इस निन्दाको सुनकर कुपित हो उठे हैं

kutsanaṃ vāsudevasya tha mama caiva viśeṣataḥ | śrutvā bhavantaḥ saṃrabdhā asmākaṃ hitakāmyayā ||

قال سنجيا: «لما سمعتم ازدراء فاسوديفا—وخاصةً ازدرائي أنا أيضًا—اشتعلتم غضبًا لأنكم تريدون لنا الخير. لقد أصغيتم إلى كلام ذلك الآثم دوريوذانا، إذ تكلّم باحتقار في حقّ الرب كريشنا وفي حقي.»

कुत्सनम्censure, reviling
कुत्सनम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुत्सन (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
वासुदेवस्यof Vāsudeva (Kṛṣṇa)
वासुदेवस्य:
TypeNoun
Rootवासुदेव (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular
अथand then; also
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
ममof me, my
मम:
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
विशेषतःespecially
विशेषतः:
TypeIndeclinable
Rootविशेषतस् (अव्यय-प्रातिपदिक)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
भवन्तःyou (honorific), sirs
भवन्तः:
Karta
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
संरब्धाःenraged, provoked
संरब्धाः:
TypeAdjective
Rootसं-रभ् (धातु)
Formक्त (past passive participle used adjectivally), Masculine, Nominative, Plural
अस्माकम्of us, our
अस्माकम्:
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive, Plural
हितकाम्ययाby (your) desire for (our) welfare
हितकाम्यया:
Karana
TypeNoun
Rootहितकाम्य (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
V
Vāsudeva (Kṛṣṇa)
D
Duryodhana