Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

कुन्ती–कर्णसंवादः

Kuntī–Karṇa Dialogue: Loyalty, Fate, and Constrained Assurance

प्रकाशकर्मा तपनो यो<यं देवो विरोचन: । अजीजनत त्वां मय्येष कर्ण शस्त्रभृतां वरम्‌

prakāśakarmā tapano yo 'yaṃ devo virocanaḥ | ajījanat tvāṃ mayy eṣa karṇa śastrabhṛtāṃ varam ||

قال كارنا: «إن الإله فيروتشانا (Virocana) المتلألئ، واهبَ الحرارة—الذي عملُه عينُ الإشراق—هو الذي أخرجك مني، يا كارنا، لتكون أسبقَ حملةِ السلاح.»

प्रकाशकर्माwhose deeds are luminous
प्रकाशकर्मा:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रकाशकर्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
तपनःthe Sun (the heater)
तपनः:
Karta
TypeNoun
Rootतपन
FormMasculine, Nominative, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अयम्this
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
देवःgod
देवः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
विरोचनःVirocana (the radiant one)
विरोचनः:
Karta
TypeNoun
Rootविरोचन
FormMasculine, Nominative, Singular
अजीजनत्begot/produced (caused to be born)
अजीजनत्:
TypeVerb
Rootजन्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada, 10 (causative/ṇic)
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormAccusative, Singular
मयिin me
मयि:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormLocative, Singular
एषःthis (one)
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
कर्णO Karna
कर्ण:
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Vocative, Singular
शस्त्रभृताम्of weapon-bearers
शस्त्रभृताम्:
TypeNoun
Rootशस्त्रभृत्
FormMasculine, Genitive, Plural
वरम्the best/excellent (one)
वरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवर
FormMasculine, Accusative, Singular

कर्ण उवाच

K
Karna
V
Virocana
T
Tapana (Sun)

Educational Q&A

The verse frames martial prowess and personal identity as rooted in a higher, divinely sanctioned origin, suggesting that excellence and destiny are not merely self-made but arise from causes beyond ordinary human control.

Karna is speaking and invokes a radiant divine figure (identified with the Sun through the epithet tapanaḥ) to assert a divinely grounded origin and to claim preeminence among warriors, strengthening his self-presentation and legitimacy in the unfolding conflict.