Udyoga Parva 142: Vidura’s warning to Kuntī and Kuntī’s resolve to meet Karṇa
Gaṅgātīra encounter begins
नकुलः सहदेवश्व सात्यकिश्न महारथ: । शुक्लकेयूरकण्ठत्रा: शुक्लमाल्याम्बरावृता:,“नकुल, सहदेव तथा महारथी सात्यकि--ये तीन नरश्रेष्ठ मुझे स्वप्नमें श्वेत भुजबन्द, श्वेत कण्ठहार, श्वेत वस्त्र और श्वेत मालाओंसे विभूषित हो उत्तम नरयान (पालकी)-पर चढ़े दिखायी दिये हैं। ये तीनों ही श्वेत छत्र और श्वेत वस्त्रोंसे सुशोभित थे
sañjaya uvāca |
nakulaḥ sahadevaś ca sātyakiś ca mahārathaḥ |
śukla-keyūra-kaṇṭha-trāḥ śukla-mālyāmbara-āvṛtāḥ |
قال سانجيا: «في حلمٍ رأيتُ ناكولا وسهاديفا وساتياكي، ذلك المقاتل العظيم على العربة—أولئك الصفوة من الرجال—مزدانين بعُصَبٍ بيضاء على العضد وحُليٍّ بيضاء في الأعناق، لابسين البياض ومتقلّدين أكاليل بيضاء. وقد بدوا لي راكبين محفةً فاخرة يحملها الرجال، متلألئين بمظلّةٍ بيضاء وثيابٍ بيضاء.»
संजय उवाच
The verse underscores how, on the eve of great ethical crisis, signs and portents are read as warnings: even the valorous are subject to mortality, and the march toward war can become inexorable when dharma is strained and reconciliation fails.
Sanjaya reports a dream-vision in which Nakula, Sahadeva, and Sātyaki appear adorned entirely in white and borne in a royal conveyance with a white parasol—an ominous premonition within the Udyoga Parva’s pre-battle atmosphere.