Previous Verse
Next Verse

Shloka 216

उद्योगपर्व (अध्याय १२९) — केशवस्य वैभवप्रदर्शनम् / Krishna’s Theophanic Display in the Kuru Assembly

सिंहो नागानिव क्रुद्धो गमयेद्‌ यमसादनम्‌ । 'जैसे क्रोधमें भरा हुआ सिंह हाथियोंको नष्ट कर देता है, उसी प्रकार ये भगवान्‌ श्रीकृष्ण यदि चाहें तो क़्रुद्ध होनेपर समस्त विपक्षी योद्धाओंको यमलोक पहुँचा सकते हैं

siṃho nāgān iva kruddho gamayed yamasādanam |

قال فايشَمبايانا: «كما أنّ الأسد إذا استبدّ به الغضب استطاع أن يسوق الفيلة إلى حتفها، كذلك—إن شاء—فإنّ بهاگَفان شري كريشنا، إذا ثار غضبه، قادرٌ على أن يبعث جميع محاربي الفريق المعادي إلى دار يَما.»

सिंहःlion
सिंहः:
Karta
TypeNoun
Rootसिंह
FormMasculine, Nominative, Singular
नागान्elephants
नागान्:
Karma
TypeNoun
Rootनाग
FormMasculine, Accusative, Plural
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
क्रुद्धःangry
क्रुद्धः:
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
गमयेत्would send / could lead
गमयेत्:
TypeVerb
Rootगम्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada, Parasmaipada
यमसादनम्the abode of Yama (death)
यमसादनम्:
Karma
TypeNoun
Rootयमसादन
FormNeuter, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yama
Y
Yamasādana (abode of Yama)
Ś
Śrī Kṛṣṇa (implied in the contextual gloss)

Educational Q&A

The verse underscores the overwhelming, deterrent power of a righteous, divinely guided force: like a lion over elephants, Kṛṣṇa’s capability makes violence unnecessary if opponents heed counsel—yet it also warns that unchecked aggression can invite swift destruction.

In the Udyoga Parva’s pre-war tension, the narrator (Vaiśampāyana) uses a vivid simile to convey that if Kṛṣṇa were to become wrathful, the opposing side could be annihilated—framing Kṛṣṇa as a decisive power whose restraint is purposeful.