दशमं पारणं प्राप्य द्विजातीनभिवन्द्य च । किंकिणीजालनिर्घोषं पताकाध्वजशोभितम्
daśamaṃ pāraṇaṃ prāpya dvijātīn abhivandya ca | kiṃkiṇījālanirghoṣaṃ patākādhvajaśobhitam ||
قال فايشَمبايانا: ولمّا بلغوا العبور العاشر، وقدّموا التحية بخشوع للـ«دْوِجَة» (ذوي الميلادين)، بلغوا موضعًا يرنّ فيه صليلُ عناقيد الأجراس، مزدانًا بالرايات والألوية.
वैशम्पायन उवाच
The verse foregrounds dharmic conduct through respectful salutation to the dvijas (learned, ritually authoritative elders). It implies that progress on a sacred journey is accompanied by humility, proper honoring of spiritual authority, and attentiveness to auspicious order and symbolism.
The narrator describes the travelers reaching a tenth ‘crossing/stage’ and offering respects to the twice-born. The setting they encounter is marked by the sound of many bells and is visually distinguished by banners and standards, suggesting a significant, ceremonially prepared locale or threshold.