Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 11.9.17Stree Parva, Adhyaya 9, Shloka 17

स्त्रीपर्व — नवमोऽध्यायः | Dhṛtarāṣṭra summons the Kuru women; the city departs in collective lamentation

यांश्वापि निहतान्‌ युद्धे राज॑स्त्वमनुशोचसि । न शोच्या हि महात्मान: सर्वे ते त्रिदिवं गता:

yāṁś cāpi nihatān yuddhe rājas tvam anuśocasi | na śocyā hi mahātmānaḥ sarve te tridivaṁ gatāḥ ||

قال فَيْشَمْبايَنَة: «أيها الملك، إن الذين قُتلوا في المعركة—الذين تندبهم مرارًا—ليسوا ممّن يُتَحَسَّر عليهم. كانوا محاربين عظام النفوس؛ وقد مضوا جميعًا إلى العالم السماوي.»

यान्whom
यान्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
निहतान्slain
निहतान्:
Karma
TypeAdjective
Rootनि-हन् (हत)
FormMasculine, Accusative, Plural
युद्धेin battle
युद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अनुशोचसिyou grieve (for)
अनुशोचसि:
TypeVerb
Rootअनु-शुच्
FormPresent, Indicative, Second, Singular, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
शोच्याःto be grieved for / worthy of lamentation
शोच्याः:
Karta
TypeAdjective
Rootशोच्य
FormMasculine, Nominative, Plural
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
महात्मानःgreat-souled ones
महात्मानः:
Karta
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthey/those
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
त्रिदिवम्heaven (the threefold heaven)
त्रिदिवम्:
Karma
TypeNoun
Rootत्रिदिव
FormNeuter, Accusative, Singular
गताःgone
गताः:
TypeVerb
Rootगम् (गत)
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
R
rājan (the king)
T
tridiva (heaven)

Educational Q&A

The verse reframes grief through the lens of kṣatriya-dharma: warriors who fall in righteous battle are honored as mahātmans and are said to attain heaven; therefore excessive lamentation is presented as ethically misplaced.

Vaiśampāyana addresses a grieving king who mourns those killed in the war, and he offers consolation by asserting that the fallen were noble and have departed to tridiva (heaven).

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App