Yuddha-yajña-vyākhyāna (The Battle as Sacrifice): Ambarīṣa–Indra Saṃvāda
नदी योधस्य संग्रामे तदस्याव भृथं स्मृतम् । जिस योद्धाके युद्धरूपी यज्ञमें रक्तकी नदी प्रवाहित होती है
nadī yodhasya saṅgrāme tad asyāva bhṛthaṃ smṛtam |
قال أمباريشا: إن النهر الذي يجري في ساحة القتال—نهرٌ من الدم—يُعَدّ للمحارب كأنه «حمّام الأفابهريثا» (avabhṛtha)، وهو التطهّر الختامي للذبيحة الطقسية. فمن دخل «يَجْنَا الحرب» صار ذلك التيار المهيب، على فظاعته وعُسر اجتيازه، تمامَ الشعيرة: الدمُ ماؤه، ودويُّ الطبول ككائناته، والعظامُ كحصاه ورمله، والسلاحُ وسيلةُ العبور. وهكذا تُصوِّر الصورةُ القتالَ طقسًا جليلًا ذا ثِقَلٍ أخلاقي، حيث تُعَدّ الشجاعةُ والعزمُ وقبولُ الخطر إتمامًا لقربان المحارب، لا عنفًا مجردًا.
अम्बरीष उवाच
The verse uses Vedic ritual language to interpret a warrior’s battle as a solemn, duty-bound rite: the terrifying blood-river of combat is likened to the avabhṛtha bath that completes a sacrifice, suggesting that for a kṣatriya acting within dharma, endurance and courage in battle carry a ritual-ethical significance rather than being mere brutality.
Ambarīṣa is speaking and introduces a metaphor: in the ‘war-sacrifice,’ the battlefield becomes a river of blood, and for the warrior that river is treated as the concluding sacrificial bath (avabhṛtha). The surrounding prose elaborates the metaphor with vivid battlefield details (blood, bones, weapons, drums), emphasizing the dreadfulness and difficulty of ‘crossing’ it.