Previous Verse
Next Verse

Shloka 89

Adhyāya 90 — Protection of Livelihoods, Brahmanical Subsistence Norms, and Royal Oversight (राष्ट्रवृत्ति-राष्ट्रगुप्ति-उपदेशः)

इति श्रीमहाभारते शान्तिपर्वणि राजधर्मानुशासनपर्वणि राष्ट्रगुप्तौ एकोननवतितमो<ध्याय:

iti śrīmahābhārate śāntiparvaṇi rājadharmānuśāsanaparvaṇi rāṣṭraguptau ekonanavatitamo 'dhyāyaḥ

وهكذا، في «شري مهابهاراتا»، ضمن «شانتِي پرفَن»—وخاصة في قسم «راجادهَرما أنوشاسانا»—ينتهي الفصل التاسع والثمانون في صون المملكة وحمايتها. وهذا هو الكولوفون الختامي الذي يعلّم بانقضاء خطاب بهيشما في حماية الدولة ضمن التعليم الأوسع للحكم القائم على الدارما.

इतिthus; end-quote marker
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
श्रीमहाभारतेin the venerable Mahabharata
श्रीमहाभारते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootश्रीमहाभारत
FormNeuter, Locative, Singular
शान्तिपर्वणिin the Shanti Parva
शान्तिपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशान्तिपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
राजधर्मानुशासनपर्वणिin the (sub-)Parva called 'Instruction on the Duties of Kings'
राजधर्मानुशासनपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजधर्मानुशासनपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
राष्ट्रगुप्तौin (the topic/chapter) 'Protection/Guarding of the Kingdom'
राष्ट्रगुप्तौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराष्ट्रगुप्ति
FormFeminine, Locative, Singular
एकोननवतितमःthe eighty-ninth
एकोननवतितमः:
Karta
TypeAdjective
Rootएकोननवतितम
FormMasculine, Nominative, Singular
अध्यायःchapter
अध्यायः:
Karta
TypeNoun
Rootअध्याय
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

Ś
Śrī Mahābhārata
Ś
Śānti Parva
R
Rājadharmānuśāsana Parva
B
Bhīṣma

Educational Q&A

This line is a colophon: it signals the completion of a chapter whose theme is rāṣṭragupti—how a ruler safeguards the realm—within Bhīṣma’s broader instruction on rājadharma (the ethical duties of kings).

Bhīṣma’s discourse continues in the Śānti Parvan; here the text marks the end of the eighty-ninth chapter (on protecting the kingdom) in the rājadharma instruction section.