Mantri-Parīkṣā — Testing Ministers, Securing Counsel, and Ethical Criteria for Advisers (अध्याय ८४)
ज्ञानविज्ञानसम्पन्न: प्रकृतिज्ञ: परात्मनो: । सुहृदात्मसमो राज्ञ: स मन्त्र श्रोतुमहति,जो ज्ञान-विज्ञानसे सम्पन्न, अपने और शशत्रुओंके पक्षके लोगोंकी प्रकृतिको परखनेवाला तथा राजाका अपने आत्माके समान अभिन्न सुहृद् हो, वह गुप्त मन्त्रणा सुननेका अधिकारी है
jñāna-vijñāna-sampannaḥ prakṛti-jñaḥ parātmanoḥ | suhṛd ātma-samaḥ rājñaḥ sa mantraṃ śrotum arhati ||
قال بهيشما: لا يستحق أن يسمع مشورة الملك السرّية إلا من جمع بين العلم وحسن التمييز العملي، وكان قادرًا على قراءة طبائع أهل جانبه وطبائع أهل الجانب المقابل قراءةً صائبة، وكان صديقًا ناصحًا للملك—عزيزًا موثوقًا كذات الملك نفسها. فمثل هذا السامع يصون سياسة الدولة بالوفاء والبصيرة وضبط النفس وفق مقتضى الدharma.
भीष्म उवाच
Confidential political counsel should be shared only with a person who combines theoretical knowledge with practical wisdom, can assess the temperaments of allies and opponents, and is a loyal well-wisher as trustworthy as the king himself—so that policy remains both effective and ethically safeguarded.
In the Shanti Parva’s instruction on rajadharma, Bhishma advises the king about whom to admit into secret deliberations, defining the qualifications of a proper confidant for sensitive counsel.