Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Treasury Security, Protection of Informants, and the Kalakavṛkṣīya Exemplum (Śānti Parva 83)

इति राजन्‌ यम: प्राह वर्तते च तथैव तत्‌ । अथ भूयांसमेवार्थ करिष्यामि पुन: पुन:,राजन्‌! यमराजने जो यह बात कही है, वह ज्यों-की-त्यों ठीक है; फिर भी मैं तो बारंबार आपके महान्‌ अर्थका साधन करूँगा ही

iti rājan yamaḥ prāha vartate ca tathaiva tat | atha bhūyāṁsam evārthaṁ kariṣyāmi punaḥ punaḥ, rājan ||

قال بهيشما: «أيها الملك، هكذا تكلّم ياما، والأمر في الحقيقة قائم على ذلك بعينه. ومع هذا، ولأجل خيرك الأعظم ولتزداد فهماً ووضوحاً، سأعود فأبسط المسألة مرة بعد مرة.»

इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
यमःYama
यमः:
Karta
TypeNoun
Rootयम
FormMasculine, Nominative, Singular
प्राहsaid/spoke
प्राह:
TypeVerb
Rootप्र+अह्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
वर्ततेis/occurs/holds true
वर्तते:
TypeVerb
Rootवृत्
FormPresent, 3rd, Singular, Atmanepada
and
:
TypeIndeclinable
Root
तथाso, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
तत्that (statement/thing)
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
अथthen, moreover
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
भूयांसम्greater, more abundant
भूयांसम्:
TypeAdjective
Rootभूयस्
FormMasculine, Accusative, Singular
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अर्थम्purpose, meaning, benefit
अर्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
करिष्यामिI will do/bring about
करिष्यामि:
TypeVerb
Rootकृ
FormSimple Future, 1st, Singular, Parasmaipada
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
पुनःagain (repeatedly)
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
Y
Yama (Dharmarāja)
R
Rājan (the King—Yudhiṣṭhira as addressee in Śānti Parva)

Educational Q&A

That Yama’s pronouncement is authoritative and true, yet a teacher (Bhishma) may restate and expand the same truth repeatedly to secure the listener’s deeper welfare and comprehension.

Bhishma, instructing the king in the Śānti Parva, refers back to a statement made by Yama and affirms its correctness; he then promises to elaborate the point again and again for the king’s greater benefit.