अध्याय ३५१ — उञ्छवृत्ति-व्रतसिद्धेः मानुषस्य परमगतिः
Sūrya–Nāga Dialogue on the Perfected Gleaner-Ascetic
भविष्यन्ति महात्मानो राजान: प्रथिता भुवि । “ब्रह्मन! तुम सदा ही अविचल एवं अजेय बने रहोगे। फिर द्वापर और कलियुगकी संधिका समय आनेपर भरतवंभशमें कुरुवंशी क्षत्रिय होंगे। वे महामनस्वी राजा समस्त भूमण्डलमें विख्यात होंगे ।।
bhaviṣyanti mahātmāno rājānaḥ prathitā bhuvi | brahman! tvaṃ sadā hī avicala evaṃ ajeya bhaviṣyasi | punaḥ dvāpara-kali-yugayoḥ sandhikāle samāgate bharata-vaṃśe kuru-vaṃśī kṣatriyā bhaviṣyanti | te mahāmanasvino rājānaḥ samasta-bhūmaṇḍale vikhyātā bhaviṣyanti || teṣāṃ tvattaḥ prasūtānāṃ kulabhedo bhaviṣyati ||
قال فايشَمبايانا: في الأزمنة الآتية سيظهر ملوك عظام النفوس، ذائعو الصيت في الأرض. أيها البراهمن، ستبقى على الدوام ثابتًا لا يُقهَر. وحين تحين وصلة عصر دْفابَرا بعصر كَلي، سيكون في سلالة بهاراتا كْشَتْرِيَة من خطّ كورو. أولئك الملوك السامو الهمة سيشتهرون في أرجاء المعمورة كلها. غير أنّه بين المولودين منك سيقع انقسام في خطّ الأسرة.
वैशम्पायन उवाच
The verse frames history as shaped by time (yuga) and lineage: even when noble rulers arise and gain world-wide fame, internal division within a family line can still occur. It cautions that greatness and stability are not guaranteed by birth or power alone; unity and right conduct must be maintained.
Vaiśampāyana reports a forward-looking statement: future kings of the Bharata–Kuru line will become renowned, especially around the transition from Dvāpara to Kali. At the same time, he notes that among the descendants of the addressed Brahmin, a split in the clan will arise.