Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

नरनारायण-नारदसंवादः

Nara-Nārāyaṇa–Nārada Discourse on Vision, Elements, and Entry into Vāsudeva

क्षीयते हि सदा सोम: पुनश्चनैवाभिपूर्यते । नेच्छाम्येवं विदित्वैते ह्वासवृद्धी पुनः पुन:,इसके सिवा चन्द्रमा सदा घटता-बढ़ता रहता है। उसकी हास-वृद्धिका क्रम कभी टूटता नहीं है। इन सब बातोंको जानकर मुझे चन्द्रलोकमें जाने या हास-वृद्धिके चक्‍्करमें पड़नेकी इच्छा नहीं होती है

kṣīyate hi sadā somaḥ punaś ca naivābhipūryate | necchāmyevaṁ viditvaite hvāsavṛddhī punaḥ punaḥ ||

قال نارَدَة: «إن سوما (القمر) يَمحَقُ دائمًا ثم يُملأ من جديد. وإذ أعلم هذا الدوران المتكرر بين النقص والزيادة، فلا أرغب في الذهاب إلى العالم القمري، ولا أن أُؤخذ مرة بعد مرة في تلك الدائرة نفسها من المحاق والبدر.»

क्षीयतेwanes, diminishes
क्षीयते:
TypeVerb
Rootक्षि (क्षीयते)
FormLat (present), Atmanepada, 3rd, singular
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा
सोमःthe Moon (Soma)
सोमः:
Karta
TypeNoun
Rootसोम
Formmasculine, nominative, singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
and
:
TypeIndeclinable
Root
not
:
TypeIndeclinable
Root
एवjust, indeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अभिपूर्यतेis filled up again, becomes full
अभिपूर्यते:
TypeVerb
Rootअभि-पूॄ (अभिपूर्यते)
FormLat (present), Atmanepada, 3rd, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
इच्छामिI desire, I wish
इच्छामि:
TypeVerb
Rootइष् (इच्छति)
FormLat (present), Parasmaipada, 1st, singular
एवंthus, in this way
एवं:
TypeIndeclinable
Rootएवं
विदित्वाhaving known
विदित्वा:
TypeVerb
Rootविद्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), active (parasmai sense), same as main verb (1st sg implied)
एतेthese (things)
एते:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
Formmasculine, accusative, plural
ह्रासवृद्धीdecrease and increase (waning and waxing)
ह्रासवृद्धी:
Karma
TypeNoun
Rootह्रास-वृद्धि
Formfeminine, accusative, dual
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
पुनःagain (repeatedly)
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः

नारद उवाच

N
Nārada
S
Soma (Moon)
C
Candra-loka (lunar world)

Educational Q&A

Even exalted heavenly realms are governed by fluctuation and impermanence. Recognizing the Moon’s inevitable waning and waxing, Nārada expresses dispassion toward the lunar world, pointing to the ethical-spiritual ideal of seeking what is beyond cyclical rise and fall.

Speaking as a sage, Nārada reflects on the nature of Soma (the Moon): it continually diminishes and becomes full again. On the basis of this insight, he rejects the desire to attain the lunar realm, since it remains bound to repetitive cycles rather than final freedom.