Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Nārāyaṇasya Guhya-nāmāni Niruktāni (Etymologies of Nārāyaṇa’s Secret Epithets) / नारायणस्य गुह्यनामानि निरुक्तानि

निबन्धनी रज्जुरेषा या ग्रामे वसतो रति: । छित्त्वैतां सुकृतो यान्ति नैनां छिन्दन्ति दुष्कृत:,गाँवोंमें रहनेवाले मनुष्यकी विषयोंके प्रति जो आसक्ति होती है, वह उसे बाँधनेवाली रस्सीके समान है। पुण्यात्मा पुरुष उसे काटकर आगे--परमार्थके पथपर बढ़ जाते हैं; किंतु जो पापी हैं, वे उसे नहीं काट पाते

nibandhanī rajjur eṣā yā grāme vasato ratiḥ | chittvaitāṃ sukṛto yānti naināṃ chindanti duṣkṛtaḥ ||

قال نارادا: «إن التعلّق بموضوعات الحسّ الذي ينشأ فيمن يعيش حياة القرى كحبلٍ يقيّد. فالأتقياء يقطعون ذلك الحبل ويمضون قُدُماً في الطريق الأعلى للخير الحقّ؛ أمّا أهل الإثم فلا يفلحون في قطعه».

निबन्धनीbinding (thing), binder
निबन्धनी:
Karta
TypeNoun
Rootनिबन्धनी (स्त्री. प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
रज्जुःrope
रज्जुः:
Karta
TypeNoun
Rootरज्जु (स्त्री. प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
एषाthis
एषा:
Karta
TypePronoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
याwhich
या:
Karta
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
ग्रामेin the village
ग्रामे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootग्राम (पुं. प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Singular
वसतःof (one) dwelling
वसतः:
TypeAdjective
Rootवस् (धातु) → वसत् (वर्तमान कृदन्त)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
रतिःattachment, delight
रतिः:
Karta
TypeNoun
Rootरति (स्त्री. प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
छित्त्वाhaving cut
छित्त्वा:
TypeIndeclinable
Rootछिद् (धातु) → छित्त्वा (क्त्वान्त अव्यय)
FormGerund (ktvā)
एताम्this (her/it)
एताम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
सुकृतःthe virtuous / doers of good
सुकृतः:
Karta
TypeNoun
Rootसुकृत (पुं. प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
यान्तिgo, proceed
यान्ति:
TypeVerb
Rootया (धातु)
FormPresent, 3rd, Plural, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
FormNegation
एनाम्her/it (this)
एनाम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) / एनद्-प्रयोग
FormFeminine, Accusative, Singular
छिन्दन्तिcut
छिन्दन्ति:
TypeVerb
Rootछिद् (धातु)
FormPresent, 3rd, Plural, Parasmaipada
दुष्कृताःthe wicked / doers of evil
दुष्कृताः:
Karta
TypeNoun
Rootदुष्कृत (पुं. प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural

नारद उवाच

N
Nārada
R
rajju (rope)
G
grāma (village)

Educational Q&A

Attachment (rati) to sense-objects in ordinary worldly life functions like a binding rope. Spiritual progress requires actively cutting this attachment through virtue, discipline, and discernment; those given to wrongdoing remain bound because they lack the inner strength and clarity to sever it.

In the Śānti Parva’s instruction-oriented setting, Nārada delivers a moral analogy: village-dwelling life symbolizes immersion in everyday desires, and attachment is compared to a rope. He contrasts the sukṛta (virtuous) who cut the bond and advance toward the higher good with the duṣkṛta (sinful) who cannot.